fastidious

Italian translation: meticolosi,scrupolosi,sottili

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fastidious
Italian translation:meticolosi,scrupolosi,sottili
Entered by: bergazy

01:01 Jan 9, 2004
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: fastidious
Ricorre spesso parlando, per esempio, degli anarchici russi di fine 800, che pur volendo uccidere alcune persone (es. lo zar) avevano rispetto per la vita degli altri (soprattutto dei bambini innocenti), anzi più che per la propria:

They brought together, Camus wrote, "respect for human life in general and contempt for their own lives which went as far as yearning for the supreme sacrifice". They were morally **fastidious**. "Delicate" in his word.

E poi, tracciando un parallelo con il gihad:
Jihad did have its rules (per esempio di non uccidere donne, bambini e anziani) . It was fastidious.

Sofisticato? Schizzinoso? Pignolo? O qualcos'altro? grazie
Lorenzo Lilli
Local time: 02:10
meticolosi,scrupolosi,sottili
Explanation:
...(Loro ) erano moralmente scrupolosi...

Selected response from:

bergazy
Croatia
Local time: 02:10
Grading comment
Anche in questo caso mi spiace non poter dividere i punti. Visto che si ripete spesso vedrò caso per caso se è meglio "scrupolosi", "avevano un proprio codice morale" o altro ancora. Grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4meticolosi,scrupolosi,sottili
bergazy
4 +1NOTA
Valentina Pecchiar
4 +1selettivo
Giovanna Cerruti
4 +1avevano un proprio codice (morale, nel primo caso)
Raffaella Cornacchini
4 +1ESIGENTE - DIFFICILE - SCHIFILTOSO
Vittorio Felaco


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ESIGENTE - DIFFICILE - SCHIFILTOSO


Explanation:
Ecco, vi aggiungerei in particolare esigenti.

Vittorio Felaco
Local time: 20:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 123

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis: esigenti
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
meticolosi,scrupolosi,sottili


Explanation:
...(Loro ) erano moralmente scrupolosi...



bergazy
Croatia
Local time: 02:10
Native speaker of: Croatian
PRO pts in pair: 249
Grading comment
Anche in questo caso mi spiace non poter dividere i punti. Visto che si ripete spesso vedrò caso per caso se è meglio "scrupolosi", "avevano un proprio codice morale" o altro ancora. Grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela: sì per meticolosi (vd Hazon)
6 hrs
  -> grazie

agree  Federica Jean: D'accordo sugli scrupoli, ma serve proprio un aggettivo? Altrimenti, suonerebbe più spontaneo "si facevano scrupoli morali"
7 hrs
  -> Certo. Questione di stile.

agree  Valentina Pecchiar: con Federica (EDIT: ho visto ora che c'è moral :-)
9 hrs
  -> Grazie

agree  gianfranco: ottimo 'scrupolosi', in questo contesto "moralmente scrupolosi", d'accordo
9 hrs
  -> Grazie 1000
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
avevano un proprio codice (morale, nel primo caso)


Explanation:
"not easy to please, very critical or discriminating" (Webster). Alla lettera sarei per pignolo, ma parlare di anarchici o estremisti come tipi pignoletti e schifiltosi mi sembra non rendere bene in italiano.
raffa1

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-09 06:50:10 (GMT)
--------------------------------------------------

si attenevano a una propria etica, come variante

Raffaella Cornacchini
Local time: 02:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1754

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LuciaC
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
selettivo


Explanation:
forse...

ciao

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-09 10:13:34 (GMT)
--------------------------------------------------

oops

selettivI

Giovanna Cerruti
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 547

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LuciaC
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
NOTA


Explanation:
Secondo me la traduzione di fastidious deve essere calibrata con quel delicate che segue.

Sono d'accordo che l'idea fondamentale di fastidious sia "si facevano scrupoli" e quindi "delicate" potrebbe essere "erano persone di tatto".

Ma dal testo completo potrebbe essere qualcos'altro: forse fastidious indica qualcosa nell'ordine di "difficile da accontentare, esigente" (magari con un pizzico di ironia) e delicate "sensibili" o addirittura "di gusti raffinati, sofisticati".



Valentina Pecchiar
Italy
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 825

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis: esigente, ciaozzzzzzzzzzzzzzzzzzzz
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search