International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to Italian » Art/Literary

Fall to ...

Italian translation: Salve, ospite! Sarai il benvenuto da noi. E ci dirai dopo il pranzo se hai bisogno di qualcosa.»

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:56 Jan 23, 2004
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Fall to ...
Fall to, and welcome. After you have dined we shall inquire who you may be.

E' la traduzione in inglese di un brano dell'Odissea. Non si tratta di una traduzione letteraria, occorre solo far capire in linguaggio adeguato il senso del brano. Qualcuno sa come tradurre "Fall to"? Grazie
Antonella Bergamin
Local time: 16:46
Italian translation:Salve, ospite! Sarai il benvenuto da noi. E ci dirai dopo il pranzo se hai bisogno di qualcosa.»
Explanation:
LIBRO I

Selected response from:

Emanuela Corbetta
Spain
Local time: 09:46
Grading comment
Ci tengo a sottolineare che tutte le risposte mi sono state utilissime e ne ho tenuto conto nella formulazione del testo tradotto. Grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3salute a te, sii il benvenuto. Adesso mangia e dopo, se vorrai, ci dirai chi sei.
Luca Bassini
4 +2comincia a mangiare...
Gilda Manara
4 +2Salve, ospite! Sarai il benvenuto da noi. E ci dirai dopo il pranzo se hai bisogno di qualcosa.»
Emanuela Corbetta
5v.s.giogi


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Salve, ospite! Sarai il benvenuto da noi. E ci dirai dopo il pranzo se hai bisogno di qualcosa.»


Explanation:
LIBRO I




    Reference: http://www.eleuteron.it/versioni/omero-odissea.htm
Emanuela Corbetta
Spain
Local time: 09:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 290
Grading comment
Ci tengo a sottolineare che tutte le risposte mi sono state utilissime e ne ho tenuto conto nella formulazione del testo tradotto. Grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilaria Bottelli
1 hr

agree  giogi
2 days5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
fall to ...
comincia a mangiare...


Explanation:
One entry found for fall to.

dal Merriam-Webster:

Main Entry: fall to
Function: intransitive verb
: to begin doing something (as working or eating) especially vigorously -- often used in invitation or command

o, più liberamente: mangia


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 9 mins (2004-01-23 10:05:35 GMT)
--------------------------------------------------

o, ancora, benvenuto, accomodati e mangia con noi...

volevo aggiungere un commento alla traduzione proposta da Emanuela - d\'accordo per la citazione da un testo che suppongo autorevole, trovato in Internet, ma mi sembra allontanarsi troppo dall\'inglese - in inglese è detto \"ci dirai dopo chi sei\" mentre l\'italiano di quella traduzione dice \"ci dirai se hai bisogno di qualcosa\". A questo punto bisognerebbe vedere cosa è scritto nell\'originale greco - i miei studi classici sono troppo lontani per ricordarlo a memoria... :-)

Gilda Manara
Italy
Local time: 16:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1038

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis: sì, benvenuto/i, cominciate a mangiare
6 hrs

agree  Giulia Barontini
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
salute a te, sii il benvenuto. Adesso mangia e dopo, se vorrai, ci dirai chi sei.


Explanation:
Si tratta dell'incontro tra Atena e Telemaco. Questa è la traduzione che ho trovato in uno dei miei vecchi libri del Liceo.Con il poco Greco antico che mi ricordo ho provato a tradurla di nuovo ed il senso coincide (non ti scrivo la traduzione letterale perchè è orribile!). In rete però è disponibile una traduzione molto bella, seppur non letterale e molto poeticizzata. Ti scrivo di seguito il sito.


    Reference: http://www.biblio-net.com/lett_cla/odissea.htm
Luca Bassini
Italy
Local time: 16:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cheyenne
39 mins

agree  Simo Blom
2 hrs

agree  Annamaria Leone
1 day20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
fall to ...
v.s.


Explanation:
Il testo greco è come segue (scusatemi non ho i caratteri greci)
"Kaire, xeine, par' ammi fileseai; autàr epeita deipnou passàmenos mu zeseai ottèo se kre"
Cioè: "Salute, ospite! sarai bene accolto tra noi. Poi tu, quando il cibo ti avrà ristorato, dirai cosa ti occorre"
Questo è quanto sta scritto nell'Odissea. Libro primo, 123-24

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 7 hrs 27 mins (2004-01-25 15:23:32 GMT)
--------------------------------------------------

Scusami...Se è il \"fall to\" che ti interessa...allora direi \"accomodati\", \"siedi\" \"rilassati\", in sostanza abbandona la posizione eretta, ma comunque la traduzione inglese che hai non corrisponde al testo greco.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 7 hrs 32 mins (2004-01-25 15:29:06 GMT)
--------------------------------------------------

Welcome,\" said he, \"to our house, and when you have partaken of food you shall tell us what you have come for.\"
Questo è quanto scritto sulla traduzione di Samuel Butler che ho in casa.

giogi
Local time: 15:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1358
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search