KudoZ home » English to Italian » Art/Literary

photo credits

Italian translation: attribuzione delle foto (photo credits/autori delle foto/crediti/foto di:)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:photo credits
Italian translation:attribuzione delle foto (photo credits/autori delle foto/crediti/foto di:)
Entered by: Floriana
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:40 Sep 12, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: photo credits
Mi spiego meglio. Si tratta di una funzione di un programma che consente di gestire immagini (foto, grafica, documenti, ecc.). Tra le altre cose (aggiunta di logotipi, scarabocchi, evidenziazioni, ecc.), si può aggiungere anche un "photo credit". Il titolo della sezione è "Adding Photo Credits". Non posso quindi tradurre "Aggiunta di foto di:" o "Aggiunta dell'autore".
Arigrazie e mi scuso per il contesto insufficiente.

Floriana
Floriana
United States
Local time: 10:49
attribuzione
Explanation:
da "attribuire" ad un autore, riconoscerne esplicitamente l'autore.
Guarda questa frase:
Ma se questo dovesse richiedere permessi espliciti, sarebbe troppo difficile. Perciò deve venir adottata una regola fondamentale, cioé che chiunque possa pubblicare una traduzione accurata di qualsiasi articolo o corso, purché accompagnata dalle relative attribuzioni.
http://www.gnu.org/encyclopedia/free-encyclopedia.it.html

anche se con significato leggermente diverso:
L'attribuzione del nome di un autore però presuppone conoscenze e certezze che non sempre il documento fotografico è in grado di dare e la difficoltà di reperimento talvolta scoraggia i catalogatori. Il repertorio che si intende compilare riguardando proprio i fotografi, la loro diffusione ed estensione sul territorio, la loro storia professionale, artistica o quant'altro, intende andare incontro a queste esigenze e, almeno in parte, risolverle
Archivio fotografico di Prato
http://www.aft.it/convegni/htm/dibi.htm

indicazione dell'autore (ma 'e troppo lungo)

saluti e buon lavoro
paola l m
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 11:49
Grading comment
Grazie a tutti coloro che hanno risposto. Non ho scelto "autore" perché già ci sono altre funzioni che si riferiscono all'autore del documento ed agli autori di certe modifiche. Vorrei poter distribuire un po' in punti in giro o offrirvi a tutti un bicchiere del vino preferito (che coi tempi che corrono ci vuole proprio!). Tra l'altro, "crediti" non sarà proprio un falso amico, ma secondo me in questo contesto si è creato come un calco un po' pigro dell'uso inglese. Comunque, trova riscontro in un mucchio di siti.
A buon rendere,
Floriana
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Aggiunta dei crediti alle fotoChiara Yates
4Si ringrazia per le foto:fantiale
4Aggiunta del nome degli autori alle foto
Chiara Santoriello
4attribuzione
CLS Lexi-tech
4Referenze fotografichejo55
3Aggiunta del nome degli autori alle foto
Chiara Santoriello
3Aggiunta del nome degli autori alle foto
Chiara Santoriello


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Aggiunta dei crediti alle foto


Explanation:
Lo ribadisco ancora: non e' un false friend, credits si puo' tradurre crediti semplicemente.


Chiara Yates
United States
Local time: 11:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marco Fiemozzi
5031 days
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
attribuzione


Explanation:
da "attribuire" ad un autore, riconoscerne esplicitamente l'autore.
Guarda questa frase:
Ma se questo dovesse richiedere permessi espliciti, sarebbe troppo difficile. Perciò deve venir adottata una regola fondamentale, cioé che chiunque possa pubblicare una traduzione accurata di qualsiasi articolo o corso, purché accompagnata dalle relative attribuzioni.
http://www.gnu.org/encyclopedia/free-encyclopedia.it.html

anche se con significato leggermente diverso:
L'attribuzione del nome di un autore però presuppone conoscenze e certezze che non sempre il documento fotografico è in grado di dare e la difficoltà di reperimento talvolta scoraggia i catalogatori. Il repertorio che si intende compilare riguardando proprio i fotografi, la loro diffusione ed estensione sul territorio, la loro storia professionale, artistica o quant'altro, intende andare incontro a queste esigenze e, almeno in parte, risolverle
Archivio fotografico di Prato
http://www.aft.it/convegni/htm/dibi.htm

indicazione dell'autore (ma 'e troppo lungo)

saluti e buon lavoro
paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 11:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Grading comment
Grazie a tutti coloro che hanno risposto. Non ho scelto "autore" perché già ci sono altre funzioni che si riferiscono all'autore del documento ed agli autori di certe modifiche. Vorrei poter distribuire un po' in punti in giro o offrirvi a tutti un bicchiere del vino preferito (che coi tempi che corrono ci vuole proprio!). Tra l'altro, "crediti" non sarà proprio un falso amico, ma secondo me in questo contesto si è creato come un calco un po' pigro dell'uso inglese. Comunque, trova riscontro in un mucchio di siti.
A buon rendere,
Floriana
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Aggiunta del nome degli autori alle foto


Explanation:
oppure:

aggiunta dei titoli alle foto.

Credits usato al plurale significa anche epigrafe, elenco dei collaboratori (di un libro, ecc) o anche

opening credits titoli di testa
closing credits titoli di coda

In alcuni siti italiani l'ho trovato in inglese vedi ad esempio quello che ti riporto qui di seguito.



    Reference: http://www.comune.genova.it/turismo/genovaset/credits
Chiara Santoriello
Italy
Local time: 17:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1496
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Aggiunta del nome degli autori alle foto


Explanation:
oppure:

aggiunta dei titoli alle foto

Credits usato al plurale significa anche epigrafe, elenco dei collaboratori (di un libro, ecc) o anche

opening credits titoli di testa
closing credits titoli di coda

In alcuni siti italiani l'ho trovato in inglese vedi ad esempio quello che ti riporto qui di seguito.

Ciao

Chiara




    Reference: http://www.comune.genova.it/turismo/genovaset/credits
Chiara Santoriello
Italy
Local time: 17:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1496
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Aggiunta del nome degli autori alle foto


Explanation:
oppure:

aggiunta dei titoli alle foto

Credits usato al plurale significa anche epigrafe, elenco dei collaboratori (di un libro, ecc) o anche

opening credits titoli di testa
closing credits titoli di coda

In alcuni siti italiani l'ho trovato in inglese vedi ad esempio quello che ti riporto qui di seguito.

Ciao

Chiara




    Reference: http://www.comune.genova.it/turismo/genovaset/credits
Chiara Santoriello
Italy
Local time: 17:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1496
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Referenze fotografiche


Explanation:
Il sito che ti incollo qui di seguito mi traduce photo credits come *Referenze fotografiche*.

Mi sembra possa andar bene

Ciao
Giovanna




    Reference: http://brezza.iuav.it/archives/archives02/informazioni/infor...
jo55
Local time: 17:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 94
Login to enter a peer comment (or grade)

3667 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Si ringrazia per le foto:


Explanation:
I would simply translate as follows: "Si ringrazia per le foto:..."

fantiale
Local time: 17:49
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search