KudoZ home » English to Italian » Art/Literary

the stage is set

Italian translation: ... il quadro è questo …

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the stage is set
Italian translation:... il quadro è questo …
Entered by: Simon Charass
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:22 Oct 2, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: the stage is set
the stage is set. we have Richard, an outsider, competing with George for the lead role
Valentina Mazzei
Local time: 16:06
... il quadro è questo …
Explanation:
o anche
... la situazione è la seguente ...
Selected response from:

Simon Charass
Canada
Local time: 10:06
Grading comment
grazie, cercavo un modo di dire in italiano che avesse lo stesso impatto dell'inglese...ma il tuo suggerimento è il migliore per il testo che sto traducendo!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1la scena è pronta
Angela Arnone
5 +1... il quadro è questo …
Simon Charass
4l'espressione 'e usata in senso letterale e metaforico
CLS Lexi-tech


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
la scena è pronta


Explanation:
Termine teatrale.
"stage" palcoscenico oppure "scena".
Si dice "to set the stage" - allestire il palco, approntare la scena...

Angela


Angela Arnone
Local time: 16:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanna Graziani
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
... il quadro è questo …


Explanation:
o anche
... la situazione è la seguente ...

Simon Charass
Canada
Local time: 10:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 116
Grading comment
grazie, cercavo un modo di dire in italiano che avesse lo stesso impatto dell'inglese...ma il tuo suggerimento è il migliore per il testo che sto traducendo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cindy01: preferibile il metaforico in questo caso
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
l'espressione 'e usata in senso letterale e metaforico


Explanation:
nel senso in cui dicono i colleghi. Le scene sono pronte, visto che poi il tuo testo indica una sorta di competizione per chi avra' il ruolo principale, allora di teatro si parla.

In ogni caso cerchiamo sempre di specificare al massimo il contesto.

buon lavoro

paola l m




CLS Lexi-tech
Local time: 10:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search