International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to Italian » Automotive / Cars & Trucks

tailgate

Italian translation: non rispettare la distanza di sicurezza

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tailgate
Italian translation:non rispettare la distanza di sicurezza
Entered by: Fiamma Lolli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:11 Apr 7, 2007
English to Italian translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks / test di scuola guida
English term or phrase: tailgate
si tratta di un quiz di scuola guida a New York..

il contesto è questo:

WHY IS DRIVING ON AN EXPRESSWAY DIFFERENT FROM DRIVING ON AN ORDINARY STREET
B THERE IS MORE OF A TENDENCY TO "TAILGATE"
C TRUCKS HAVE TO GO SLOWER ON THE EXPRESSWAYS
D THERE IS MORE OF A TENDENCY TO EXCEED THE SPEED LIMIT
stefania da prato
Italy
Local time: 16:33
non rispettare la distanza di sicurezza
Explanation:
"To tailgate" è un'espressione tipica dell'American English che significa stare incollati al veicolo che precede. E se lo fa un camion... brr...
Selected response from:

Fiamma Lolli
Italy
Local time: 16:33
Grading comment
GRAZIE MILLE FIAMMA E A TUTTI

BUONA PASQUA
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5non rispettare la distanza di sicurezza
Fiamma Lolli


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
non rispettare la distanza di sicurezza


Explanation:
"To tailgate" è un'espressione tipica dell'American English che significa stare incollati al veicolo che precede. E se lo fa un camion... brr...

Fiamma Lolli
Italy
Local time: 16:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
GRAZIE MILLE FIAMMA E A TUTTI

BUONA PASQUA

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gianni Pastore: Grrrr... che odio quelli che ti si appiccicano dietro :( / Bellissima, questa!
1 min
  -> quelli che, per dirla con Umberto Eco, "peccano di sodomia automobilistica" :-D

agree  Leonarda Coviello: Brava Fiamma. Hai superato l'esame di guida ;-)
2 mins
  -> Grazie Leonarda: e non ho nemmeno la patente, giuro!!!

agree  xxxsilvia b: Buona Pasqua, Fiamma :)
20 mins
  -> grazie cara, altrettanto ^_^

agree  Valentina_D: hola maja!
33 mins
  -> esssssa!

agree  Vittorio Felaco
4 hrs
  -> grazie vittorio, auguri
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): xxxsilvia b, Fiamma Lolli


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search