KudoZ home » English to Italian » Automotive / Cars & Trucks

Green tyre (o tire)

Italian translation: ruota/pneumatico/gomma non trattata

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:21 Nov 16, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Fabbricazione pneumatici
English term or phrase: Green tyre (o tire)
Non si tratta di uno pneumatico ecologico, bensì nel testo viene specificato che 'green tyre' è sinonimo di 'uncured or raw tire'.
Esiste un termine specifico in italiano?
Grazie per l'aiuto
Francesca Bertonazzi
Italy
Local time: 13:55
Italian translation:ruota/pneumatico/gomma non trattata
Explanation:
per quello che mi sembra di aver capito...è solo una proposta...
Selected response from:

Giuseppe Sorrentino
United States
Local time: 07:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1pneumatici "verdi"
Valeria Faber
2ruota/pneumatico/gomma non trattata
Giuseppe Sorrentino
Summary of reference entries provided
green tyre
Valeria Faber

Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
green tyre (o tire)
ruota/pneumatico/gomma non trattata


Explanation:
per quello che mi sembra di aver capito...è solo una proposta...

Giuseppe Sorrentino
United States
Local time: 07:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Valeria Faber: ti invito a leggere qui: https://www.ing.unimore.it/CampusOne/MaterialeDidattico/Matd...
11 mins
  -> Cara Valeria. Sono assolutamente d'accordo: non metto in discussione l'esistenza di pneumatici verdi o ecologici. Sto, dicendo che in questo caso, dove nel testo viene specificato che " 'green tyre' è sinonimo di 'uncured or raw tire' ", allora...

neutral  Maria Luisa Dell'Orto: Ciao Giuseppe, il trattamento a cui vengono sottoposti i pneumatici è la vulcanizzazione, tu e Valeria state dicendo la stessa cosa, ma il termine tecnico più preciso è "non-vulcanizzato
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
green tyre (o tire)
pneumatici "verdi"


Explanation:
credo proprio che di ecologia si parli...
in questo link viene spiegata la diversa mescola utilizzata per questi pneumatici, che riporta quanto espresso nel primo link che ti ho inviato prima.

L'obiettivo quindi è chiaro: per diminuire il più possibile questa resistenza al rotolamento, bisogna dotare i veicoli con un nuovo tipo di pneumatico: radiale, con battistrada in silicio - il famoso pneumatico «verde». Questi pneumatici consentono di ridurre i consumi di carburante del 3%, aumentano la sicurezza degli utilizzatori (grazie ad una maggiore aderenza) e durano come i pneumatici normali.



--------------------------------------------------
Note added at 48 min (2008-11-16 09:09:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.viamichelin.com/viamichelin/ita/tpl/mag4/art20060...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-11-16 09:33:57 GMT)
--------------------------------------------------

ribadisco il mio concetto di "non vulcanizzato":

GREEN STRENGTH
E' la resistenza di una gomma o di un compound non vulcanizzato, o in uno stadio poco avanzato di
vulcanizzazione. Una gomma con alta Green Strength significa che si lacera poco anche quando è poco o per
nulla vulcanizzata. E’ un parametro molto importante soprattutto per la processabilità di una gomma.

https://www.ing.unimore.it/CampusOne/MaterialeDidattico/Matd...

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2008-11-16 10:26:55 GMT)
--------------------------------------------------

allora potresti mettere "pneumatico non trattato o grezzo" visto che poi dopo viene spiegato che verrà sottoposto a vulcanizzazione.
Se l'avessi specificato prima, magari mettendo un po' di testo, tutto sarebbe stato più semplice :-)

Valeria Faber
Italy
Local time: 13:55
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 142

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gianni Pastore: Sì, non ci sono altri tipi di risultanze per "verde". Buona domenica Val :)
7 mins
  -> grazie Gianni :-) e buona domenica anche a te!

agree  Maria Luisa Dell'Orto: No, oggi niente lavoro per fortuna! Buona domenica e buon riposo!!!
13 mins
  -> grazie! già al lavoro?

disagree  Giuseppe Sorrentino: scusatemi se insisto: Francy ha specificato che appunto non si tratta di un pneumatici verdi...internet è piena di gente (indiani e cinesi) disposti a comprare "green tyre scrap" (provate su google)...resti di gomma non trattata. come tradurre?
18 mins
  -> infatti io ho proposto "non-vulcanizzati" :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 mins peer agreement (net): +3
Reference: green tyre

Reference information:
http://www.dsilica.com/products/rd_services/green_tyre/defau...

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2008-11-16 08:31:55 GMT)
--------------------------------------------------

qui lo paragona a "non-vulcanizzato"

http://www.worldbiditaly.com/tradeleads/details.htm?session=...

Valeria Faber
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 142

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Annamaria Martinolli: Sì, è proprio il pneumatico non vulcanizzato. E' attestato anche sul dizionario webster online: http://www.websters-dictionary-online.com/translation/Italia...
36 mins
  -> grazie
agree  Maria Luisa Dell'Orto
52 mins
  -> rigrazie!
agree  Giuseppe Sorrentino: adesso anche io sono soddisfatto! come già aveva suggerito Valeria del resto: pneumatico non vulcanizzato è il termine più adatto...grazie e scusate se ho fatto un pò di storie
2 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search