09:32 Feb 21, 2012 |
English to Italian translations [PRO] Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Federica Mei Local time: 07:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | guidatori/conducenti (più) infaticabili (e vedi sotto) |
| ||
3 | autisti laboriosi/stacanovisti/più attivi |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
autisti laboriosi/stacanovisti/più attivi Explanation: Credo che sia inteso come un sistema per la sicurezza degli autisti che lavorano di più, soggetti a problemi di sicurezza nella guida proprio per via della stanchezza dovuta alle ore di viaggio... io lo intendo così |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
guidatori/conducenti (più) infaticabili (e vedi sotto) Explanation: ... oppure "automobilisti/autisti/autotrasportatori che stanno molte ore alla guida" (è questo il senso, secondo me) ci vorrebbe più contesto per capire anche di quali mezzi si tratta, comunque "guidatori" forse è il termine più generico. Vedi te ciò che più si addice. -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2012-02-21 10:39:00 GMT) -------------------------------------------------- "conducenti" forse è più per "autobus/tram", quindi meglio "guidatori", "autisti" oppure "automobilisti" e "autotrasportatori" (se è il caso di specificare il mezzo). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.