FP - floating particles

Italian translation: particelle in sospensione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:floating particles
Italian translation:particelle in sospensione
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

11:00 Mar 7, 2007
English to Italian translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / analisi biomediche
English term or phrase: FP - floating particles
Sempre da una stringa del software biomedico:

"FP measurement unstable".

Il cliente mi ha poi spiegato il significato della sigla, ma la mia domanda non è solo relativa alla traduzione corretta di "floating particles" in questo contesto (probabilmente riferito al sangue: "particlelle galleggianti"? "particelle di superficie"?), ma anche all'eventuale esistenza in italiano di una sigla corrispondente. Ciò è particolarmente importante nella traduzione di una stringa software, la cui lunghezza non deve superare quella dell'originale.
Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 11:57
particelle in sospensione
Explanation:
direi...

--------------------------------------------------
Note added at 27 Min. (2007-03-07 11:27:55 GMT)
--------------------------------------------------

no, non esiste alcuna sigla :-)
Selected response from:

Antonio d'Ambrosio
Germany
Local time: 11:57
Grading comment
Grazie mille. Ma la sapete l'ultima? Il cliente, in uno scambio successivo di informazioni, ha poi cambiato la sua indicazione precedente, sostenendo che "FP" sta in realtà per "fluorescence polarization" (Davvero no comment!...) e per questa espressione, come si nota in rete, la sigla rimane invariata. Penso sia comunque giusto assegnare i punti ad Antonio per la traduzione di "floating particles" e ringrazio anche gli altri colleghi per le indicazioni.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2particelle in sospensione
Antonio d'Ambrosio
3particelle in sospensione
Francesco Paolo Jori
3fp - particelle fluttuanti
Giovanna Cerruti


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fp - floating particles
particelle in sospensione


Explanation:
Ciao Gaetano,

per floating particles io utilizzerei "particelle in sospensione".

Per quanto riguarda la sigla in italiano, non credo che ne esista una specifica, ma, per quel po' di ricerca che ho fatto, mi pare che nemmeno "fp" sia estremamente diffuso per "floating particles" (anzi, immagino che senza chiedere al cliente sarebbe stato impossibile dedurne il significato). Quindi potresti semplicemente utilizzare le iniziali in italiano, ma, a meno che non esista un glossario o un modo di spiegare la sigla, immagino che PS o PIS non aiuterebbero molto chi utilizza il software.
Secondo me la soluzione migliore rimane la traduzione estesa in italiano.

Ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2007-03-07 11:25:41 GMT)
--------------------------------------------------

Come non detto, ero immerso nelle ricerche quando Antonio ha dato la sua risposta!

Francesco Paolo Jori
Portugal
Local time: 10:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 114
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
fp - floating particles
particelle in sospensione


Explanation:
direi...

--------------------------------------------------
Note added at 27 Min. (2007-03-07 11:27:55 GMT)
--------------------------------------------------

no, non esiste alcuna sigla :-)

Antonio d'Ambrosio
Germany
Local time: 11:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Grazie mille. Ma la sapete l'ultima? Il cliente, in uno scambio successivo di informazioni, ha poi cambiato la sua indicazione precedente, sostenendo che "FP" sta in realtà per "fluorescence polarization" (Davvero no comment!...) e per questa espressione, come si nota in rete, la sigla rimane invariata. Penso sia comunque giusto assegnare i punti ad Antonio per la traduzione di "floating particles" e ringrazio anche gli altri colleghi per le indicazioni.
Notes to answerer
Asker: Ciao Antonio. Non esiste quindi una sigla corrispondente in italiano?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serena Tutino
0 min
  -> grazie

agree  Morena Nannetti (X)
6 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fp - floating particles
fp - particelle fluttuanti


Explanation:
per lasciare la stessa sigla (non mi pare che ne esista una per l'italiano...)

l’eliminazione delle sostanze sospese e residui organici. Particelle fluttuanti. vengono legate meccanicamente. La depurazione biologica (eliminazione delle ...
www.amtra.de/downloads/amtrasystem_I.pdf

Una nebbia indistinta di particelle fluttuanti è ben visibile sia sopra che sotto l'anello principale: tale 'alone' diffuso è inusuale negli anelli ...
www.arcibalbo-santarcangelo.it/meccanica_giove_due.htm

Depurazione e riciclo delle acque di sbianca
dimensioni abbastanza significative (particelle fluttuanti, colloidi, batteri, virus,. ecc.);. •. bioreattore a membrana (MBR), impianto che abbina un ...
www.tecnologiepulite.it/pdf/prod_carta/riciclo reflui sbian...

ciao

Giovanna Cerruti
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search