International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to Italian » Botany

angered hole

Italian translation: foro preparato (con una punta cava)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:angered hole
Italian translation:foro preparato (con una punta cava)
Entered by: Carla Trapani
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:08 Oct 24, 2006
English to Italian translations [PRO]
Science - Botany
English term or phrase: angered hole
Non capisco di che foro si tratti..

"The pot-in-pot production system has been increasing in acres steadily during the l990s in the eastern two-thirds of the United States. The system is centered around the production of caliper sized shade and flowering trees and large shrubs in containers which are placed in the ground. A permanent container (socket pot) is placed in the ground, where it may last for a decade or longer. A production container (insert pot), with plant, is inserted into the socket pot. The time a plant is in a production container can be from six to nine months but not more than two years. Unit sizes have varied from 3 to 30 gallons. On an acre basis, more units in the 7, to, and 15 gallon sizes appear to be in production today. The trend is away from smaller sizes and into larger sizes. The socket pot and production pot need to be two distinctly manufactured units. Compatible units during the past few years have been manufactured only in the mid-range to large sizes. Container media consists of the common bark-based media existing in the industry.
Holes are °°°angered°°° using a size related to the size of the container when installed on well-drained soils, such as sandy soils. When well-drained soils (most others) are not available, a trench is formed. Tile is usually laid in the bottom of the trench just below the bottom of the socket container. Insufficient drainage is the reason for plant loss in most early established pot-in-pot sites.

Spacing is dependent upon the size of the canopy at harvest time. Common spacing in both directions has been 4, 5, or 6 feet. The socket pot is inserted into the °°°angered hole °°°and leveled.

Qualcuno conosce questo termine o sa spiegarmelo?

Grazie,
Carla
Carla Trapani
Local time: 16:42
dug out/prepared hole
Explanation:
Ciao Carla,
non trovo il temine corrispondente da nessuna parte.. leggendo sui vari siti sulla produzione del tipo pot-in-pot, spiegato bene tra l'altro su Wikipedia in inglese, credo che vuole dire semplicemente 'dug out' / 'prepared' e che il metodo usato non è di grande rilevanza ... in ogni caso non esiterei ad interpellare il tuo cliente, ti assicuro che non è un termine frequente.
Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-10-24 16:24:05 GMT)
--------------------------------------------------

hai trovato niente? su internet ho visto anche 'anger hole' e 'anger mining' ma non mi fido di entrare nei siti anche perchè in molti casi sembra essere un termine psichiatrico/sessuale!

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-10-25 06:47:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Carla, anch'io avevo trovato un riferimento a 'anger drill' ma si trattava di un sito completamente in cinese e sono andata a dormire! Stamattina invece ho visto - dalla foto sul sito dato sotto (3. articolo) - che dovrebbe essere una punta (bit) che rimuove la materia (in questo caso la terra) mentre fa il foro, perché è vuota dentro. Se non trovi un tecnico esperto, a mio parere va sempre bene prepared hole, oppure "drilled out hole" perché è ovvio che per effettuare questo lavoro bisogna usare la punta adatta!
Buon lavoro!
http://chinasuppliers.alibaba.com/search/china_products/Dril...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-10-25 06:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

Su questa foto si vede ancora meglio che la punta è vuota dentro .... non potrebbe mica essere una punta elicoidale? Non sono italiana ma spesso faccio da "appoggia-punte" per mio marito!
http://wantongtools.en.alibaba.com/product/50077690/50356420...
Selected response from:

Lesley Burgon
Local time: 16:42
Grading comment
Grazie mille, l'unione fa la forza.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3dug out/prepared hole
Lesley Burgon


Discussion entries: 6





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dug out/prepared hole


Explanation:
Ciao Carla,
non trovo il temine corrispondente da nessuna parte.. leggendo sui vari siti sulla produzione del tipo pot-in-pot, spiegato bene tra l'altro su Wikipedia in inglese, credo che vuole dire semplicemente 'dug out' / 'prepared' e che il metodo usato non è di grande rilevanza ... in ogni caso non esiterei ad interpellare il tuo cliente, ti assicuro che non è un termine frequente.
Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-10-24 16:24:05 GMT)
--------------------------------------------------

hai trovato niente? su internet ho visto anche 'anger hole' e 'anger mining' ma non mi fido di entrare nei siti anche perchè in molti casi sembra essere un termine psichiatrico/sessuale!

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-10-25 06:47:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Carla, anch'io avevo trovato un riferimento a 'anger drill' ma si trattava di un sito completamente in cinese e sono andata a dormire! Stamattina invece ho visto - dalla foto sul sito dato sotto (3. articolo) - che dovrebbe essere una punta (bit) che rimuove la materia (in questo caso la terra) mentre fa il foro, perché è vuota dentro. Se non trovi un tecnico esperto, a mio parere va sempre bene prepared hole, oppure "drilled out hole" perché è ovvio che per effettuare questo lavoro bisogna usare la punta adatta!
Buon lavoro!
http://chinasuppliers.alibaba.com/search/china_products/Dril...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-10-25 06:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

Su questa foto si vede ancora meglio che la punta è vuota dentro .... non potrebbe mica essere una punta elicoidale? Non sono italiana ma spesso faccio da "appoggia-punte" per mio marito!
http://wantongtools.en.alibaba.com/product/50077690/50356420...

Lesley Burgon
Local time: 16:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille, l'unione fa la forza.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search