52 week HIGH

Italian translation: Vedi sotto

14:40 Nov 13, 2001
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: 52 week HIGH
in che senso high??? la frase è la stessa di prima. Ho trovato su internet prezzo a 52 settimane, riferito al valore delle azioni, ma questo high mi confonde un po'...

16. Given the current levels of VVV’s stock price, aren’t you afraid you’re overpaying?
We are buying VVV for its established capability in the wide-format market. VVV’s stock is thinly traded with a 52-week price range of $1 to $2.81. We believe we are receiving fair value as a going concern. Our valuation is at a price well below the 52-week high and our assessment of growth potential of the combined entity is an important driver of this valuation
mirina
Italian translation:Vedi sotto
Explanation:
Prova questo sito (non c'entra sotto!)

http://www.soldionline.it/SOL_Editoriale.nsf/7c01afa99661ff4...

Qui spiega perché "Il prezzo corrente di mercato come percentuale del prezzo più alto delle ultime 52 settimane è il metro di misura comune della forza e della spinta del prezzo. Se il prezzo di un'azione continua ad essere forte dovrebbe continuare ad essere sempre vicino allo stesso valore massimo per tutte le 52 settimane."

Quindi nel tuo caso è il "valore massimo per le (ultime) 52 settimane".

Buon lavoro,

Floriana

Selected response from:

Floriana (X)
United States
Local time: 15:52
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Vedi sotto
Floriana (X)
4oscillazione anno precedente
gianfranco


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
oscillazione anno precedente


Explanation:
Il titolo ha oscillato nelle 52 settimane tra un valore minimo di 1$ ed un valore massimo di 2.81$

thinly traded = pochi scambi
il titolo non ha avuto un elevato volume di scambi

ciao
GM


gianfranco
Brazil
Local time: 17:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2932
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Vedi sotto


Explanation:
Prova questo sito (non c'entra sotto!)

http://www.soldionline.it/SOL_Editoriale.nsf/7c01afa99661ff4...

Qui spiega perché "Il prezzo corrente di mercato come percentuale del prezzo più alto delle ultime 52 settimane è il metro di misura comune della forza e della spinta del prezzo. Se il prezzo di un'azione continua ad essere forte dovrebbe continuare ad essere sempre vicino allo stesso valore massimo per tutte le 52 settimane."

Quindi nel tuo caso è il "valore massimo per le (ultime) 52 settimane".

Buon lavoro,

Floriana




    Reference: http://www.soldionline.it/SOL_Editoriale.nsf/7c01afa99661ff4...
Floriana (X)
United States
Local time: 15:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 792
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Delsen
3 hrs

agree  Derek Smith
8 hrs

agree  Gilda Manara
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search