KudoZ home » English to Italian » Bus/Financial

... we feel the new owners are in a better position to grow and sustain these op

Italian translation: riteniamo che i nuovi proprietari siano in una migliore posizione per far crescere e sostenere...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:... we feel the new owners are in a better position to grow and sustain these op
Italian translation:riteniamo che i nuovi proprietari siano in una migliore posizione per far crescere e sostenere...
Entered by: xxxklaudian
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:23 Dec 18, 2001
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: ... we feel the new owners are in a better position to grow and sustain these op
The... is undergoing a period of consolidation, and we feel the new owners are in a better position to grow and sustain these operations.

il... sta attraversando un periodo di consolidamento e riteniamo che i nuovi proprietari possano rafforzare la loro posizione di crescita e che siano in grado di sostenere queste transazioni.
Qualcuno mi da' un'alternativa? La frase calza o no?
Grazie mille
italia
Germany
Local time: 16:36
riteniamo che i nuovi proprietari siano in una migliore posizione per far crescere e sostenere...
Explanation:
...riteniamo che i nuovi proprietari stiano in una migliore posizione per far crescere e sostenere queste operazioni.

La traduzione della parte iniziale e perfetta. Qualche volta la traduzione parola per parola funziona...non le pare???

Grazie

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-18 17:34:44 (GMT)
--------------------------------------------------

*stiano
Selected response from:

xxxklaudian
Local time: 11:36
Grading comment
Grazie mille!!!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4riteniamo che i nuovi proprietari siano in una migliore posizione per far crescere e sostenere...xxxklaudian
4 +1Secondo me "the new owners are in a better position to grow"
Floriana


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Secondo me "the new owners are in a better position to grow"


Explanation:
è un paragone con i vecchi titolari. Quindi ..."e secondo noi i nuovi titolari sono meglio in grado di [partono da presupposti migliori per/sono meglio situati per] favorire lo sviluppo/la crescita e sostenere più efficacemente queste transazioni/attività/interventi [dipende da che cosa si intende qui per "operations"]..."
HTH

Floriana
United States
Local time: 09:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 792

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuliana Buscaglione
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
riteniamo che i nuovi proprietari siano in una migliore posizione per far crescere e sostenere...


Explanation:
...riteniamo che i nuovi proprietari stiano in una migliore posizione per far crescere e sostenere queste operazioni.

La traduzione della parte iniziale e perfetta. Qualche volta la traduzione parola per parola funziona...non le pare???

Grazie

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-18 17:34:44 (GMT)
--------------------------------------------------

*stiano

xxxklaudian
Local time: 11:36
PRO pts in pair: 3
Grading comment
Grazie mille!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alison kennedy: perfettto. Si parla spesso anche di "proprietà" - la nuova proprietà"
1 hr
  -> Grazie. Anche "proprieta" andrebbe benissimo.

agree  Francesco Barbuto: Ottimo italiano. Rende perfettamente il contesto
1 hr
  -> Grazie

agree  Nicola (Mr.) Nobili
16 hrs
  -> Grazie

agree  Barbara Arrighetti
21 hrs
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search