freedom of choice account/freedom of choice policy/freedom event

Italian translation: conto a scelta/polizza a scelta/evento

12:58 Nov 5, 2000
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: freedom of choice account/freedom of choice policy/freedom event
ancora fondo pensione per i perseveranti

An insured party, who does not enter a new pension institution, shall inform the fund whether the departure payment is to be used to open a freedom of choice account or to create a freedom of choice policy.
If no notification is made, the departure payment shall be transferred to the holding institution at the latest two years after the freedom event.

grazie ancora una volta
Sonia Valentini
United Kingdom
Local time: 05:38
Italian translation:conto a scelta/polizza a scelta/evento
Explanation:
Una possibile traduzione potrebbe essere più o meno (salvo verifiche approfondite visto il tipo di linguaggio....) questa:

L'assicurato che non indichi un nuovo istituto di gestione del piano pensionistico dovrà informare il gestore del fondo se il rimborso delle somme versate deve essere usato per aprire un conto a sua scelta o per creare (o anche 'costituire') una polizza a libera scelta (o 'a sua scelta'). In mancanza di qualsiasi notificazione, il rimborso sarà trasferito all'istituto titolare della gestione del fondo pensione al più tardi entro due anni dall'evento a libera scelta.

Viste le 'contorsioni' linguistiche c'è quasi da supporre che questo testo sia stato tradotto da un'altra lingua (tedesco?), con tutti i limiti che ciò di norma comporta (uso della terminologia estreamente letterale).

Spero che la traduzione non sia troppo in contraddizione con il senso generale.
Ciao. Delia
Selected response from:

Delsen
Local time: 06:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naChidere al cliente! In ogni caso, vedi la spiegazione sotto
CLS Lexi-tech
naconto a scelta/polizza a scelta/evento
Delsen


  

Answers


3 hrs
Chidere al cliente! In ogni caso, vedi la spiegazione sotto


Explanation:
"enter a new pension institution?????" (Con questa formulazione, non sarebbe nemmeno sbagliato tradurre che l'assicurato entra in un istituto per pensionati!) "L'assicurato che non contribuisca ad un nuovo piano pensionistico, informera' (non il fondo ma ) l'organismo previdenziale se desidera che il pagamento di buonuscita (severance benefit) venga utilizzato per accendere un conto..." e qui devi chiedere di che conti si tratta. [As esempio, qui in Canada, mi e' successa esattamente la stessa cosa: dopo 14 anni di lavoro dipendente, ho fatto trasferire la buonuscita su un conto di risparmio per la pensione, con conseguente sgravio fiscale]
"In caso di mancata notifica, il pagamento di buonuscita verra' trasferito alla [non so...] al piu' tardi (at the latest, ma qui e' di rigore) due anni dopo (tiro a indovinare, ma solo al 50%) la cessazione del rapporto di lavoro." Ma scherzi a parte, chiederei davvero al cliente, su questo Freedom o freedom.
Buon lavoro
Paola


CLS Lexi-tech
Local time: 00:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
conto a scelta/polizza a scelta/evento


Explanation:
Una possibile traduzione potrebbe essere più o meno (salvo verifiche approfondite visto il tipo di linguaggio....) questa:

L'assicurato che non indichi un nuovo istituto di gestione del piano pensionistico dovrà informare il gestore del fondo se il rimborso delle somme versate deve essere usato per aprire un conto a sua scelta o per creare (o anche 'costituire') una polizza a libera scelta (o 'a sua scelta'). In mancanza di qualsiasi notificazione, il rimborso sarà trasferito all'istituto titolare della gestione del fondo pensione al più tardi entro due anni dall'evento a libera scelta.

Viste le 'contorsioni' linguistiche c'è quasi da supporre che questo testo sia stato tradotto da un'altra lingua (tedesco?), con tutti i limiti che ciò di norma comporta (uso della terminologia estreamente letterale).

Spero che la traduzione non sia troppo in contraddizione con il senso generale.
Ciao. Delia

Delsen
Local time: 06:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 356
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search