KudoZ home » English to Italian » Bus/Financial

the data are provided on a "as is" basis

Italian translation: i dati vengono forniti così come sono

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the data are provided on a
Italian translation:i dati vengono forniti così come sono
Entered by: Delsen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:25 Jan 14, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: the data are provided on a "as is" basis
si tratta di un testo legale dove si parla di responsabilità o meno nei confronti di determinate informazioni per le conseguenze che il loro utilizzo potrebbero causare.
san
i dati vengono forniti così come sono
Explanation:
Ossia il criterio di fornitura dei dati esclude responsabilità in quanto questi non vengono manipolati ma passati così come ricevuti (as is basis).

Ciao.
Dalia

Selected response from:

Delsen
Local time: 20:04
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2i dati vengono forniti così come sonoDelsen
nai dati verranno forniti senza alcuna elaborazioneITA_AS


  

Answers


1 hr peer agreement (net): +2
i dati vengono forniti così come sono


Explanation:
Ossia il criterio di fornitura dei dati esclude responsabilità in quanto questi non vengono manipolati ma passati così come ricevuti (as is basis).

Ciao.
Dalia



Delsen
Local time: 20:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 356
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Averna
289 days

agree  CLS Lexi-tech
391 days
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
i dati verranno forniti senza alcuna elaborazione


Explanation:
Concordo con la spiegazione della collega, ma personalmente adotterei questa traduzione.

Buon lavoro
Alberto Sala
asala@europe.com

ITA_AS
Local time: 20:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 153
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search