KudoZ home » English to Italian » Bus/Financial

paid-in share capital

Italian translation: ***sottoscritto vs versato

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:52 Feb 9, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: paid-in share capital
"At the same meeting, the shareholders alco increased the paid-in share capital of XX Italia to ITL...."
mukina
Italian translation:***sottoscritto vs versato
Explanation:
I think that if you check EurodicAutom you'll find that there is actually a difference between "sottoscritto" and "versato".
One is translated as "subscribed" and the other as "versato".
Shares may be "subscribed" but not necessarily "paid-in".
Buona notte
Angela

Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 16:03
Grading comment
Penso tu abbia ragione, grazie ancora e buona notte. anche a te.
mukina
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
navedi commento alla risposta di AngelaDelsen
nacapitale azionario versato
anusca
na***sottoscritto vs versato
Angela Arnone
naCapitale sottoscrittoDelsen
nacapitale sociale versato
Angela Arnone


  

Answers


24 mins
capitale sociale versato


Explanation:
If you get the headed notepaper of any Italian SpA it states this ..
Angela


Angela Arnone
Local time: 16:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins
Capitale sottoscritto


Explanation:
Capitale, che può essere rappresentato sia da titoli di partecipazione, sia da azioni o quote azionarie, offerto ai soci in sottoscrizione all’inizio dell’attività di impresa in forma societaria.

Ciao.
Delia



Delsen
Local time: 16:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 356
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
***sottoscritto vs versato


Explanation:
I think that if you check EurodicAutom you'll find that there is actually a difference between "sottoscritto" and "versato".
One is translated as "subscribed" and the other as "versato".
Shares may be "subscribed" but not necessarily "paid-in".
Buona notte
Angela




    Eurodic Autom
Angela Arnone
Local time: 16:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Grading comment
Penso tu abbia ragione, grazie ancora e buona notte. anche a te.
mukina
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
capitale azionario versato


Explanation:
senza ombra di dubbio

slt
anusca

anusca
Italy
Local time: 16:03
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 290
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 31 mins
vedi commento alla risposta di Angela


Explanation:
A proposito dell'osservazione di Angela, condivido certamente che tra 'versato' e 'sottoscritto' c'è una differenza decisamente sostanziale.

Analizzando però con cura il testo circostante, credo che la traduzione di 'versato' sia impropria, in quanto deliberare un aumento di capitale sulla base esclusivamente del capitale versato (paid-up=versato, e non paid-in=sottoscritto, che comprende sia il capitale azionario che è già stato pagato/versato, sia quello che ancora deve essere pagato) significa ridurre di fatto l'aumento di capitale solo all'entità di capitale azionario effettivamente pagato/versato, escludendo quindi la quota sottoscritta ma non ancora pagata e che potrebbe benissimo essere superiore.

Penso che in realtà si voglia dire che l'aumento di capitale viene fatto sulla base del capitale 'sottoscritto' dai soci(paid-in), indipendentemente dal fatto che i soci abbiano provveduto a pagare le loro quote azionarie o meno (con riferimento alle azioni, si usa di solito il temine 'liberato', ossia paid-up).

Gli aumenti di capitale si fanno di norma sul capitale sottoscritto, ciò per evitare di spostare in modo consistente gli equilibri dell'azionariato.

Se analizzi poi quanto indicato in EuroDic Autom, troverai una risposta chiara al tuo quesito.

Ciao e buon lavoro.
Delia

Delsen
Local time: 16:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 356
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search