04:37 Feb 13, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Angela Arnone Local time: 08:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | diretto, immediato |
| ||
na | senza mezzi termini |
| ||
na | Risposta: |
| ||
na | Correzione :-o |
| ||
na | "a doccia fredda" |
| ||
na | "a freddo" |
| ||
na | drastico |
| ||
na | Ciao Taf Trad |
|
diretto, immediato Explanation: Io proporrei "approccio diretto" o "approccio immediato". Che cosa ne pensi? Lucia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
senza mezzi termini Explanation: Quasi "brutale". Si usa spesso per parlare di cercare di disintossicarsi chiudendo "cold turkey" con l'alcol o la droga. Angela Grande Sansoni |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Risposta: Explanation: «L'affrontare la transizione cambiando le cose tutto in una volta avrebbe piuttosto come conseguenza l'eliminazione di tutti le indennità essendosi aumentate [oppure '...tutti i vantaggi essendosi aumentati', dipendendo dal contesto] sotto i regolamenti precedenti.» - Gary P IT-EN Translator |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Correzione :-o Explanation: Scusami, nel mio scorso posto, ci volevo scrivere, «...tuttE le indennità...» (invece di 'tuttI') Grazie - Gary! IT-EN Translator |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"a doccia fredda" Explanation: saluti Paola L M la definizione e' quella di Angela |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"a freddo" Explanation: Semplice e diretto! Floriana |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
drastico Explanation: concordo con le spiegazioni riportate |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ciao Taf Trad Explanation: Aggiungo un messaggio che non e' rivolto a te personalmente, ma che nvio a tutte le persone che fanno richieste nel gruppo EN>IT: Cari amici, vi prego di chiudere le domande in sospeso entro un tempo ragionevole. Oltretutto sono un po' stanca di stare dietro alle persone che non assegnano punti: francamente mi sembra una mancanza di riguardo verso i colleghi. Quindi mi propongo da adesso in poi di "squash" le domande di asker che per un motivo o per l'altro hanno lasciato in sospeso diverse domande. Squash vuol dire che la richiesta sparirà. Se non siete soddisfatti delle risposte ricevute e per questo non volete assegnare punti, vi prego di farmelo sapere. Saro' drastica e impenitente :-)) Cordiali saluti a tutti e buon lavoro Paola L |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.