GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:55 Mar 20, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CLS Lexi-tech Local time: 16:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | vice presidente |
| ||
na | vice presidente |
| ||
na | vicepresidente |
| ||
na | vice-amministratore delegato |
| ||
na | Juvefan |
|
vice presidente Explanation: ma di commissione, comitato, Eurodicautom conferma l'esperienza personale saluti Paola L M |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vice presidente Explanation: D'accordo con Paola. A volte (nei consigli di amministrazione) può essere l'ex detentore della proprietà che viene "sistemato" con una carica di comodo, così come può essere colui che ha potere reale, mentre quella del chairman è solo una figura di immagine. Si capisce quale delle due opzioni prevale a seconda dall'articolato societario con cui vengono delegati i poteri di ordinaria e straordinaria amministrazione da parte dell'organo collegiale (consiglio o assemblea dei soci). Saluti. Salv P.S. Sono andato oltre? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vicepresidente Explanation: come dice Paola, la carica si riferisce alla presidenza, p.e. di un'assemblea degli azionisti, comitati e simili, piuttosto che non un 'chief officer' inteso come l'amministratore responsabile, che in genere si definisce 'President'. Ciao. Delia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vice-amministratore delegato Explanation: Io non sono d'accordo con Presidente o Vice-pres poiche' questa carica gia' esiste anche in Inglese. L'amministartore Delegato e' eletto dal sindaci del Consiglio d'Amministrazione (Board of Directors) e nel mondo degli affari anglosassone questo corrisponde al Chairman. Spero ti sia d'aiuto. Ciao, Pat |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Juvefan Explanation: per questo ho detto che "chairman" si traduce "presidente" se si riferisce a comitati e commissioni (the Chairman of the Standing Committee on the Environment e' presidente); certo se e' Chairman of the Board of Directors e' un'altra cosa. Certo che in inglese esiste President and vice president, ma come traduci Chairman sopra? Il presidente di commissione. Serve maggiore contesto del testo di partenza e di quello di arrivo. Cordiali saluti Paola L M |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.