07:27 Apr 3, 2003 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: trieste | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | una naturale tendenza portare mantenere il business nel nostro campo di attività |
| ||
3 | ...di portare gli affari nel nostro campo/settore/acqisire altre aziende |
|
una naturale tendenza portare mantenere il business nel nostro campo di attività Explanation: questo è il senso, forse la forma non è delle migliori... "fold" è piccolo ovile, un recinto, si usa per dare il senso di chiuso/limitato/confinato: "bring business into our area of expertise" "...nel nostro settore di attività" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
...di portare gli affari nel nostro campo/settore/acqisire altre aziende Explanation: the problem here is that "business" could refer to clients or (the acquisition of)other companies and without more context it's hard to say which. But it's my guess that the meaning is the second as we are talking about the market trend towards consolidation and this would imply mergers and acquisitions. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.