KudoZ home » English to Italian » Bus/Financial

Subject to alteration without notice

Italian translation: Soggetto a modifiche senza preavviso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:34 May 3, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Subject to alteration without notice
Questa credo sia un'altra "frase fatta"
C'è qualcuno che può consigliarmi?
Grazie
Laura Bordignon
Local time: 18:35
Italian translation:Soggetto a modifiche senza preavviso
Explanation:
Nell'azienda dove lavoro io questa è la nostra "frase fatta" (per le specifiche contenute nei manuali d'uso).
Selected response from:

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 18:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSoggetto a modifiche senza preavviso
Giovanna Graziani


  

Answers


6 mins
Soggetto a modifiche senza preavviso


Explanation:
Nell'azienda dove lavoro io questa è la nostra "frase fatta" (per le specifiche contenute nei manuali d'uso).

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 18:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1119

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
anusca

Delsen
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search