KudoZ home » English to Italian » Bus/Financial

local systems

Italian translation: sistemi italiani di produzione locale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Italian local production systems
Italian translation:sistemi italiani di produzione locale
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:39 Jun 6, 2001
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: local systems
Italian local production systems

sistemi italiani di produzione locale ?

oppure sistemi di produzione locale italiani? (o in Italia?)
CHE DUBBIO!!!
Thanks!
Rosalba Sorrentino
Local time: 17:53
sistemi italiani di produzione locale
Explanation:
dovendo scegliere fra le tue 2 alternative, mi piace di piu' la prima
Selected response from:

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 16:53
Grading comment
Thanks a lot for your help!
:)
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naforse non ho espresso bene la mia idea!
Angela Arnone
nasistemi italiani di produzione locale
Francesco D'Alessandro
nasistemi di produzione utilizzati in Italia
Angela Arnone


  

Answers


9 mins
sistemi di produzione utilizzati in Italia


Explanation:
O! Così tagliamo la testa al toro!!!
Angela


Angela Arnone
Local time: 17:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins
sistemi italiani di produzione locale


Explanation:
dovendo scegliere fra le tue 2 alternative, mi piace di piu' la prima

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 16:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056
Grading comment
Thanks a lot for your help!
:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
gianfranco
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
forse non ho espresso bene la mia idea!


Explanation:
Volendo esprimere il concetto dell'inglese e non tradurlo per forza alla lettera (e noi traduttori abbiamo anche questo strumento a disposizione) direi di evitare di rendere l'inglese già ridondante con un italiano altrettanto ridondante che non aggiunge nulla al contenuto.
Voglio dire - cosa vogliono intendere con "local"? Che è specifico all'Italia? O forse vogliono dire qualcosa altro?
Io capisco il primo - cioè sistemi di produzione specifici all'Italia, rispetto a quelli della Francia o che so io.
Qui magari un po' di contesto in più poteva darci una mano.
Spero di aver dato uno spunto per riflessione. Non è una critica.
Angela



Angela Arnone
Local time: 17:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search