KudoZ home » English to Italian » Bus/Financial

World Economic Congress

Italian translation: Conferenza economica e monetaria mondiale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:49 Dec 18, 2003
English to Italian translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: World Economic Congress
"... as Roosevelt declared in his message to the World Economic Congress in July 1933..."

Mi lascia perplesso perché in italiano non è attestato, e mi sembra strano. Esiste una dicitura ufficiale? Thanks
Stefano77
Local time: 10:55
Italian translation:Conferenza economica e monetaria mondiale
Explanation:


It seems that it was referred to as a conference rather than congress in Italy:
"Nella Conferenza economica e monetaria mondiale, del 1933 a Londra sanzionò l’effettiva frantumazione del mercato mondiale"
"La Conferenza Economica e Monetaria Mondiale (Londra, giugno 1933) si chiuse con la deliberata svalutazione del dollaro (10%).."
"i concetti espressi da Roosevelt in un famoso discorso via radio del luglio 1933 in occasione della Conferenza di Londra:“United States”, affermava Roosevelt, “seeks the kind of dollar which ageneration hence will have the same purchasing and debt paying power as the dollar value we hope to attain in the near future”
Selected response from:

manducci
Local time: 10:55
Grading comment
Ho deciso di adottare la soluzione della traduzione tra parentesi, benché non strettamente necessaria. Un grazie enorme a tutti quanti per l'aiuto!
Buon lavoro,
Stefano
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Conferenza economica e monetaria mondialemanducci
4Congresso sull'Economia MondialeGiovanna Lupi
3 +1v.s.
verbis
1v.s.
LuciaC


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Congresso sull'Economia Mondiale


Explanation:
Attestato???
Congress è un Congresso
Come Roosevelt dichiarò nel suo messaggio rivolto al Congresso sull'Economia Mondiale tenutosi ......

Giovanna Lupi
Local time: 10:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 198

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  LuciaC: Potrebbe anche essere un Congresso mondiale sull'economia...
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
v.s.


Explanation:
Ho trovato anche 'World Congress of Economists'e 'World Congress in Economics'. Chissà se c'entrano qualcosa. In un link (che non ho letto) compariva insieme a Banca mondiale, quindi la data non combacia.

Poi sono capitata su questa biblioteca,

http://www.fdrlibrary.marist.edu/research.html
che risponde anche a quesiti di ricerca. Se hai tempo, perché non provi a chiedere informazioni? Altrimenti non ti rimane che la soluzione proposta da Giovanna, ossia una tua traduzione.
Good luck,
Lucia


LuciaC
United Kingdom
Local time: 09:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 482
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Conferenza economica e monetaria mondiale


Explanation:


It seems that it was referred to as a conference rather than congress in Italy:
"Nella Conferenza economica e monetaria mondiale, del 1933 a Londra sanzionò l’effettiva frantumazione del mercato mondiale"
"La Conferenza Economica e Monetaria Mondiale (Londra, giugno 1933) si chiuse con la deliberata svalutazione del dollaro (10%).."
"i concetti espressi da Roosevelt in un famoso discorso via radio del luglio 1933 in occasione della Conferenza di Londra:“United States”, affermava Roosevelt, “seeks the kind of dollar which ageneration hence will have the same purchasing and debt paying power as the dollar value we hope to attain in the near future”



    Reference: http://ticino.com/usr/libex/crisi.doc
    Reference: http://tramacere.com/1929.html
manducci
Local time: 10:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 456
Grading comment
Ho deciso di adottare la soluzione della traduzione tra parentesi, benché non strettamente necessaria. Un grazie enorme a tutti quanti per l'aiuto!
Buon lavoro,
Stefano

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis: sì amanda, ma tra parentesi!!!!!!!!!!!!!!!11
2 mins
  -> Grazie, laura-

agree  Vittorio Felaco: Finché non si decidono a dare una sigla italiana ufficiale, sono anch'io per le parentesi.
1 hr
  -> Grazie, Vittorio.

agree  giogi: esatto...così su qualunque libro di storia che parli della Depressione e del New Deal!Ho tolto la mia risposta, perchè era un doppione della tua
1 hr
  -> Grazie Giovanna.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
v.s.


Explanation:
non essendo ufficialmente attestato perchè non lasciamo l'ingelese eventualmente mettendo una sorta di traduzione tra parentesi, pure se mi si arricciano le unghie dei piedi al pensiero?
se non è attestato non è attestato
vogliamo correre il rischio di farci ridere dietro in quanto vogliamo tradurre a tutti i costi espressioni note agli addetti ai lavori?



scusate lo sfogo.......

bacioni

verbissottola


bah,





verbis
Local time: 10:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1557

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search