KudoZ home » English to Italian » Bus/Financial

investment purchase

Italian translation: investimenti

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:02 Jul 19, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: investment purchase
Contesto: analisi degli acquisti di un'azienda.
Si parla quindi di:
- purchases of raw materials
- purchases of services
...
- investment purchases (e.g.: equipment)
Io tradurrei con "acquisti di BENI DI INVESTIMENTO" (es: attrezzature)
non direi "acquisti di investimenti")
E' corretta la mia interpretazione o viene alterato il significato del testo originale?
Giorgia Pregheffi
Italian translation:investimenti
Explanation:
E se si lasciasse semplicemente "investimenti"? L'orecchio mi dice che "investimento" non è l'oggetto dell'acquisto, ma l'operazione. Quindi io direi o "acquisti per investimenti" o, più semplicemente, "investimenti".
Selected response from:

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 01:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naCESPITI
koala
nainvestimenti
Giovanna Graziani


  

Answers


6 mins
investimenti


Explanation:
E se si lasciasse semplicemente "investimenti"? L'orecchio mi dice che "investimento" non è l'oggetto dell'acquisto, ma l'operazione. Quindi io direi o "acquisti per investimenti" o, più semplicemente, "investimenti".

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 01:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1119
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
CESPITI


Explanation:
Nella azienda dove lavoravo precedentemente si parlava di cespiti a designare aquisti di beni depribili destinati alle dotazioni aziendali, che sul dizionario italiano viene definito genericamente "fonte di reddito o di guadagno".



koala
Japan
Local time: 09:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 117
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search