KudoZ home » English to Italian » Bus/Financial

bank city

Italian translation: vedi testo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:39 Aug 9, 2001
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: bank city
Forse una "città banca"?

Qualche idea?

Mille grazie!
flaviofbg
Spain
Local time: 01:54
Italian translation:vedi testo
Explanation:
anch'io ho dato un'occhiata in rete e con google non ho trovato nulla di particolare se non le seguenti cose:

i) Bank city compare con il significato spiegato da Paola specialmente all'interno delle electronic form, quando si effettua un pagamento on-line e si devono inserire i dati della banca

ii) a Johannesburg, Sud Africa, c'e' un posto che si chiama Bank City. In italiano io in questo caso lo tradurrei con cittadella finanziaria, ovvero una zona della citta' con una alta concentrazione di banche. Mi e' parso che bank city sia proprio il nome del quartiere, pero' io a Johannesburg non sono mai stata, quindi non so dirti di piu'.

Buona fortuna!
Ciao
Costanza
Selected response from:

costanza_p
Grading comment
Grazie per i dati interessanti :)

Ragazzi, non riceverete piú valanghe di dati tipo questa e le passate... ho deciso di mollare questo incarico. Condizioni schiaviste. Era il mio primo incarico, ma dopo cinque giorni e commenti di colleghi mi sono reso conto che stavano esagerando.

Spero non mi querelino! Come ci si comporta in questi casi?
Se qualcuno mi scrive ne sarei grato.


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1città dove risiede la banca
CLS Lexi-tech
navedi testocostanza_p
nacittà bancaria
Francesco D'Alessandro
navedi sotto..
Laura Crocè


  

Answers


32 mins
vedi sotto..


Explanation:
In Giappone le "City banks" sono le banche che hanno maggiore importanza, ma non so se sia la stessa cosa di cui parli tu... Faccio un'altra ricerca...

Laura Crocè
Italy
Local time: 01:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 905
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
città bancaria


Explanation:
per esempio, una città come Londra, conosciuta proprio per questo. Come tu dici, è un'idea, opinabile quanto qualsiasi altra in mancanza del contesto che a quanto pare non hai.

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 00:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): +1
città dove risiede la banca


Explanation:
Flavio, ho sfogliato 11 pagine Google e in nemmeno un sito ho trovato l'espressione "bank city" ad indicare una città grosso centro bancario.
Il termine compare molto spesso in queste 11 pagine come "città dove risiede la banca" (Bank name, bank address, bank city, bank state ecc.)

spero ti sia di qualche utilità

paola l m



CLS Lexi-tech
Local time: 19:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gianfranco: d'accordo sul significato, propongo "Sede (della) banca"
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
vedi testo


Explanation:
anch'io ho dato un'occhiata in rete e con google non ho trovato nulla di particolare se non le seguenti cose:

i) Bank city compare con il significato spiegato da Paola specialmente all'interno delle electronic form, quando si effettua un pagamento on-line e si devono inserire i dati della banca

ii) a Johannesburg, Sud Africa, c'e' un posto che si chiama Bank City. In italiano io in questo caso lo tradurrei con cittadella finanziaria, ovvero una zona della citta' con una alta concentrazione di banche. Mi e' parso che bank city sia proprio il nome del quartiere, pero' io a Johannesburg non sono mai stata, quindi non so dirti di piu'.

Buona fortuna!
Ciao
Costanza

costanza_p
PRO pts in pair: 78
Grading comment
Grazie per i dati interessanti :)

Ragazzi, non riceverete piú valanghe di dati tipo questa e le passate... ho deciso di mollare questo incarico. Condizioni schiaviste. Era il mio primo incarico, ma dopo cinque giorni e commenti di colleghi mi sono reso conto che stavano esagerando.

Spero non mi querelino! Come ci si comporta in questi casi?
Se qualcuno mi scrive ne sarei grato.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search