KudoZ home » English to Italian » Bus/Financial

forward-looking

Italian translation: valutazioni e ipotesi su avvenimenti futuri

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:forward-looking statements
Italian translation:valutazioni e ipotesi su avvenimenti futuri
Entered by: Laura Gentili
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:14 Aug 30, 2001
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: forward-looking
Comunicato stampa, contiene due citazioni di questa espressione:
2)
This release contains “forward-looking statements” as defined under the Federal Securities Laws, ...
2)
All statements that are not historical are forward-looking.

Come rendereste questa espressione in italiano?

Grazie in anticipo
gianfranco
Brazil
Local time: 18:45
vedi testo
Explanation:
Si tratta di un'espressione tecnica, che in italiano viene tradotta come:

1. previsioni su avvenimenti futuri
2. anticipazioni su avvenimenti futuri
3. valutazioni e ipotesi su avvenimenti futuri

Ecco la spiegazione:
"Forward-Looking Statements"
Alcune frasi contenute in questo Annual Report includono, senza limitazioni,
affermazioni comprendenti le espressioni "ritiene", "prevede", "stima", "si
aspetta" o espressioni dal significato simile, e costituiscono
"forward-looking statements" ai sensi del Private Securities Litigation
Reform Act statunitense del 1995. Rinviamo i lettori e le lettrici alla
sezione "Volatilità potenziale dei risultati operativi" che troveranno di
seguito, nonché alle sezioni "Future Growth Subject to Risks" e "Other Risk
Factors" (tra le altre) del modulo denominato "Form 10-K" per l'anno fiscale
statunitense conclusosi il 25 luglio 1998, che identificano importanti
fattori di rischio che potrebbero causare divergenze tra i risultati
effettivi e quelli contenuti nei "forward-looking statements".

Selected response from:

Laura Gentili
Italy
Local time: 21:45
Grading comment
Grazie a tutti, ma Laura e' impagabile.

Ho utilizzato l'espressione "valutazioni e ipotesi su avvenimenti futuri".


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1vedi testo
Laura Gentili
naProspetti previsionalijo55
naprevisionali
Francesco Volpe
nadichiarazioni riguardanti avvenimenti futuri ed incerti
Francesco D'Alessandro


  

Answers


11 mins
dichiarazioni riguardanti avvenimenti futuri ed incerti


Explanation:
Ciao Gianfranco, inquesto sito

http://164.109.67.247/fls.html

ho trovato il seguente testo:

Certain statements contained on this
Site, including statements regarding events and financial trends that may affect our future operating results, financial position and cash flows, may constitute forward-looking statements within the meaning of the federal securities laws. These statements are based on our assumptions and estimates and are subject to risks and uncertainties. You can identify these forward-looking statements by the use of words like "strategy," "expects," "plans," "believes," "will," "estimates," "intends," "projects," "goals," "targets" and other words of similar meaning. You can also identify them by the fact that they do not relate strictly to historical or current facts. For these statements, we claim the protection of the safe harbor for forward-looking statements provided by the Private Securities Litigation Reform Act of 1995.

Mi pare che sia un invito a considerare che quello che si dice si riferisce ad avvenimenti futuri e *soprattutto* incerti, per cui non si assumono responsabilità per quello che succederà se questi avvenimenti non si dovessero verificare.
Provaci ancora, Sam...

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 20:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins
previsionali


Explanation:
Una proposta. Che ne dici?

Francesco Volpe
Italy
Local time: 21:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 498
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins peer agreement (net): +1
vedi testo


Explanation:
Si tratta di un'espressione tecnica, che in italiano viene tradotta come:

1. previsioni su avvenimenti futuri
2. anticipazioni su avvenimenti futuri
3. valutazioni e ipotesi su avvenimenti futuri

Ecco la spiegazione:
"Forward-Looking Statements"
Alcune frasi contenute in questo Annual Report includono, senza limitazioni,
affermazioni comprendenti le espressioni "ritiene", "prevede", "stima", "si
aspetta" o espressioni dal significato simile, e costituiscono
"forward-looking statements" ai sensi del Private Securities Litigation
Reform Act statunitense del 1995. Rinviamo i lettori e le lettrici alla
sezione "Volatilità potenziale dei risultati operativi" che troveranno di
seguito, nonché alle sezioni "Future Growth Subject to Risks" e "Other Risk
Factors" (tra le altre) del modulo denominato "Form 10-K" per l'anno fiscale
statunitense conclusosi il 25 luglio 1998, che identificano importanti
fattori di rischio che potrebbero causare divergenze tra i risultati
effettivi e quelli contenuti nei "forward-looking statements".



Laura Gentili
Italy
Local time: 21:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4999
Grading comment
Grazie a tutti, ma Laura e' impagabile.

Ho utilizzato l'espressione "valutazioni e ipotesi su avvenimenti futuri".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CLS Lexi-tech
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins
Prospetti previsionali


Explanation:
"Forward-Looking Statements"
Alcune frasi contenute in questo Annual Report includono, senza limitazioni, affermazioni comprendenti le espressioni "ritiene", "prevede", "stima", "si aspetta" o espressioni dal significato simile, e costituiscono "forward-looking statements".....

Giovanna


    Reference: http://www.cisco.com/warp/public/3/it/csi/annual98/valutaz.h...
jo55
Local time: 21:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 94
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search