sales support team

Italian translation: team di supporto alle vendite

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sales support team
Italian translation:team di supporto alle vendite
Entered by: Simo Blom
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:04 Oct 25, 2005
English to Italian translations [Non-PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: sales support team
La domanda riguarda "support" in questo contesto.
Volendolo tradurre l'italiano dice "team di supporto alla vendita" o altro ? Grz !
Simo Blom
Finland
Local time: 09:27
team di supporto alle vendite
Explanation:
o alla vendita - si potrebbe anche dire "gruppo" invece che team, ma in genere si trova come l'hai messo tu.

Supporto suona un po' come un calco dall'inglese, al mio orecchio, ma in effetti si trova spessissimo - e del resto è parola del tutto italiana (solo che la sua evoluzione dal concreto all'astratto è avvenuta in tempi relativamente recenti)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 8 mins (2005-10-25 22:13:04 GMT)
--------------------------------------------------

Per Valeria: dipende da che cosa si vende e come. Esempi di supporto alle vendite: dimostrazione dei prodotti, convegni e corsi di formazione per l'uso dei prodotti, incentivi e premi fedeltà per i clienti... In senso più lato, anche i tecnici di installazione, l'help desk o il servizio manutenzione possono essere considerati "supporto alle vendite"
Selected response from:

Alfredo Tutino
Local time: 08:27
Grading comment
Grazie Alfredo ! Ringrazio anche Liliana, terribleterry, Maria Cristina e Paola per le loro risposte e gli altri colleghi/e per gli agree.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7team di supporto alle vendite
Alfredo Tutino
4 +1team di supporto vendite
Liliana Roman-Hamilton
3 +1team vendite
Teresa Gomez
3personale di assistenza alle vendite
Maria Cristina Chiarini
3Supporto commerciale
Paola Paliotti


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
team vendite


Explanation:
..

Teresa Gomez
Local time: 08:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Mazza: secondo me questo termine è più snello, "Support" potrebbe derivare da un'analogia con "customer support"=assistenza clienti(post vendita), che supporto potrebbe esserci nella vendita?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
team di supporto alle vendite


Explanation:
o alla vendita - si potrebbe anche dire "gruppo" invece che team, ma in genere si trova come l'hai messo tu.

Supporto suona un po' come un calco dall'inglese, al mio orecchio, ma in effetti si trova spessissimo - e del resto è parola del tutto italiana (solo che la sua evoluzione dal concreto all'astratto è avvenuta in tempi relativamente recenti)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 8 mins (2005-10-25 22:13:04 GMT)
--------------------------------------------------

Per Valeria: dipende da che cosa si vende e come. Esempi di supporto alle vendite: dimostrazione dei prodotti, convegni e corsi di formazione per l'uso dei prodotti, incentivi e premi fedeltà per i clienti... In senso più lato, anche i tecnici di installazione, l'help desk o il servizio manutenzione possono essere considerati "supporto alle vendite"

Alfredo Tutino
Local time: 08:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 26
Grading comment
Grazie Alfredo ! Ringrazio anche Liliana, terribleterry, Maria Cristina e Paola per le loro risposte e gli altri colleghi/e per gli agree.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefano Asperti
0 min
  -> grazie

agree  elysee: hai ragione, "team di supporto alle vendite" va benissimo
1 hr
  -> grazie

agree  Hilaryc78: ho lavorato nelle sales, quindi confermo.
2 hrs
  -> grazie

agree  Liliana Roman-Hamilton
5 hrs
  -> grazie

agree  Costanza T.: anche xme!
13 hrs
  -> grazie

agree  transparx
13 hrs
  -> grazie

agree  Marmar123
18 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
team di supporto vendite


Explanation:
Un'altra versione. Qui sotto viene spiegato un po' cosa fa il team di supporto vendite:

http://global.mci.com/it/customer/setup/
Prima che possa cominciare il processo di installazione, il vostro ordine sarà validato dal nostro team di supporto vendite (Sales Support), il quale si incaricherà di evaderlo se tutte le informazioni necessarie sono disponibili. E’ inoltre possibile che prima di procedere sia effettuato un controllo sulla vostra situazione creditizia. Normalmente ciò accade in parallelo alla convalida dell’ordine, senza causare ritardi inutili al processo di Provisioning. Per ulteriori informazioni riguardanti lo stato del vostro ordine, potete contattare il vostro Account Manager.



Liliana Roman-Hamilton
Local time: 23:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis: per me va bene questa :)
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Supporto commerciale


Explanation:
non so dipende dal contesto ....

Paola Paliotti
Italy
Local time: 08:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
personale di assistenza alle vendite


Explanation:
Ecco la mia proposta.
Tradurrei support con assistenza e team con personale.

Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 08:27
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search