Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:30 Nov 23, 2006
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase:business performance
Nella newsletter di una ditta importante trovo la seguente frase
"We have the right basis from which to move forward. In the past few months XXXX’s *business performance* has been very good. With more than 20,000 employees, we are extremely well-positioned for the forthcoming challenges. "
La mia idea è di lasciare l'espressione in inglese, ma non sono molto convinta. Attendo conferme o smentite...
Saluti e grazie in anticipo a chi mi risponderà
Ho optato per "performance aziendale", che meglio si avvicina allo stile della newsletter. Grazie a tutti (ma come faccio a dare un punto anche a Margherita?)
Serena 1 KudoZ points were awarded for this answer