KudoZ home » English to Italian » Business/Commerce (general)

facility (in this context)

Italian translation: possibilità/opportunità

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:facility (in this context)
Italian translation:possibilità/opportunità
Entered by: laurettap
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:27 Mar 12, 2007
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Business/Commerce (general)
English term or phrase: facility (in this context)
Ancora la lettera commerciale in cui lo scrivente richiede informazioni su una società. L'intera frase nella quale trovo difficoltà col termine "facility" é la seguente: "I strongly suggest that you provide me with all the details of your head office as there is the *facility* on the Your Packaging Partner website to add sites under the head office site"...Thanks:)
Caterina Passari
Italy
Local time: 13:21
opzione/possibilitá
Explanation:
che ne dici di opzione/possibilitá?

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-03-12 16:56:09 GMT)
--------------------------------------------------

mmm, facilitá non mi convince troppo...

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2007-03-12 17:10:58 GMT)
--------------------------------------------------

si' io direi possibilitá come alternativa , come la soluzione che suggerisci tu
Selected response from:

laurettap
United Kingdom
Grading comment
Grazie, ragazze!:)Pur non potendo assegnare i punti ad entrambe, ho deciso di "assemblare" la proposta tua e quella di Marilina anche perché i 2 termini possono considerarsi intercambiabili...Grazie anche a Averna!Ciao
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4disponibilità
Averna
3 +1opzione/possibilitá
laurettap
3opportunità
Marilina Vanuzzi


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
disponibilità


Explanation:
.

Averna
Local time: 13:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
opzione/possibilitá


Explanation:
che ne dici di opzione/possibilitá?

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-03-12 16:56:09 GMT)
--------------------------------------------------

mmm, facilitá non mi convince troppo...

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2007-03-12 17:10:58 GMT)
--------------------------------------------------

si' io direi possibilitá come alternativa , come la soluzione che suggerisci tu

laurettap
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie, ragazze!:)Pur non potendo assegnare i punti ad entrambe, ho deciso di "assemblare" la proposta tua e quella di Marilina anche perché i 2 termini possono considerarsi intercambiabili...Grazie anche a Averna!Ciao
Notes to answerer
Asker: Sì, "opzione" ma credo che il senso generale sia "avrete facilitazioni inserendo nel sito il nome della società come "head office"...Che ne pensate?

Asker: Non convince neanche me...ma intendevo "facilitazioni" anche se, grammaticalmente, in inglese, dovrebbe essere al plurale e non lo é nel testo. Allora, si potrebbe dire che vi é la possibilità di inserire la società come "head office" o qualcosa del genere...Help!La vedo davvero ingarbugliata!!:(


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adele Oliveri: sì, anch'io avrei detto così
3 mins
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
opportunità


Explanation:
Non è una traduzione letterale, ma mi sembra che colga maggiormente l'accezione "positiva" del termine "facility" inteso come facilitazione o agevolazione
.............................

Marilina Vanuzzi
Italy
Local time: 13:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search