KudoZ home » English to Italian » Business/Commerce (general)

Frase criptica (vedi dopo)

Italian translation: vedi soluzione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:47 Sep 18, 2007
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / purchasing terms
English term or phrase: Frase criptica (vedi dopo)
"Roove" means The Roove Company and its affiliates, being the holding company from time to time of The Roove Company , together with any subsidary from time to time of The Roove Company or such holding company;
Roberta Zanasi
Italy
Local time: 22:41
Italian translation:vedi soluzione
Explanation:
Per "Roove" si intende The Roove Company e le sue consociate, in quanto società holding di The Roove Company, di eventuali controllate di quest'ultima o della holding.

Io la intendo così. Se non sto errando, certo che è scritto maluccio e anche un po' ridondante.... Io capisco che per Roove si intende la holding, che controlla TRC, le sue affiliate e controllate, oltre che controllate proprie.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-09-18 17:00:13 GMT)
--------------------------------------------------

L'ho riletta e credo di essermi sbagliata.

Credo sia così ( e in effetti ha più senso):
Per "Roove" si intende The Roove Company e le sue affiliate: che siano la eventuale holding di The Roove Company, eventuali controllate di The Roove Company o di tale holding;

Cioè, da "being" in poi elenca quali potrebbero essere le eventuali associate.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-09-19 08:17:25 GMT)
--------------------------------------------------

RIV, secondo me quel "together with" non crea problemi, è semplicemente "oltre che" . Funge praticamente da congiunzione.
Selected response from:

Francesca Pesce
Local time: 22:41
Grading comment
Grazie !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3vedi soluzione
Francesca Pesce
3a commento della soluzione di Francescadoba


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
frase criptica (vedi dopo)
a commento della soluzione di Francesca


Explanation:
Concordo con il significato dato da Francesca e propongo solo un alternativa

Per "Roove" si intende The Roove Company e le sue affiliate che saranno la controllante nel tempo della The Roove Company e le controllate nel tempo della The Roove Company o della controllante della stessa



doba
United Kingdom
Local time: 21:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 156
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
frase criptica (vedi dopo)
vedi soluzione


Explanation:
Per "Roove" si intende The Roove Company e le sue consociate, in quanto società holding di The Roove Company, di eventuali controllate di quest'ultima o della holding.

Io la intendo così. Se non sto errando, certo che è scritto maluccio e anche un po' ridondante.... Io capisco che per Roove si intende la holding, che controlla TRC, le sue affiliate e controllate, oltre che controllate proprie.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-09-18 17:00:13 GMT)
--------------------------------------------------

L'ho riletta e credo di essermi sbagliata.

Credo sia così ( e in effetti ha più senso):
Per "Roove" si intende The Roove Company e le sue affiliate: che siano la eventuale holding di The Roove Company, eventuali controllate di The Roove Company o di tale holding;

Cioè, da "being" in poi elenca quali potrebbero essere le eventuali associate.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-09-19 08:17:25 GMT)
--------------------------------------------------

RIV, secondo me quel "together with" non crea problemi, è semplicemente "oltre che" . Funge praticamente da congiunzione.

Francesca Pesce
Local time: 22:41
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 99
Grading comment
Grazie !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Biagini: spot on!
39 mins
  -> grazie Chiara!

agree  halifax: La tua seconda interpretazione è la prima che mi è venuta in mente
3 hrs
  -> grazie halifax!! In effetti, mi ero complicata la vita con la prima interpretazione....

agree  Marmar123
15 hrs
  -> grazie Marmar!!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search