13:58 Feb 13, 2008 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gabriella Broccoli Italy Local time: 13:19 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
essere sempre aggiornati sulle ultime novità Explanation: credo che grapevine, nel tuo contesto, si riferisca a questo: http://en.wikipedia.org/wiki/Grapevine_(gossip) To hear something through the grapevine is to learn of something informally and unofficially by means of gossip and rumour. The usual implication is that the information was passed person to person by word of mouth, perhaps in a confidential manner among friends or colleagues. It can also imply an overheard conversation or anonymous sources of information. For instance "I heard through the grapevine that Brad was getting fired." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
essere a conoscenza delle voci di corridoio Explanation: c'e' anche la voce "radio scarpa", ma mi sembra troppo oscura e/o scherzosa per un testo serio |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
se il tuo testo lo consente "tamtam dell'ufficio" o "radio scarpa" Explanation: dal dizionario Hoepli on-line grapevine n C 1 (bot) vite 2 solit sing the+n (fig) tamtam, radio scarpa • the office grapevine il tamtam dell’ufficio; the prison grapevine il tamtam del carcere, il radio carcere; to hear st on/through the grapevine sentir dire qs in giro, apprendere qs da fonti non controllabili. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
avere il polso della situazione (in ufficio) Explanation: Tenersi al corrente, aver eil polso della situazione ... Just my two cents! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Conoscere le voci di corridoio/capire cosa si dice in ufficio Explanation: "Are you plugged into the grapevine? Do you find quickly what's up?" Siete sintonizzati sulle voci di corridoio? (/sul tamtam dell'ufficio) Siete in grado di capire immediatamente cosa sta succedendo? Ciao! potrebbe essere: dicerie / voci di corridoio - nel significato descritto dal sito che ti ho indicato, (notizie non confermate, canali informali su cambiamenti aziendali) --> il sito è molto utile, dagli un'occhiata! oppure più semplicemente pettegolezzi (vita privata dei dipendenti) ma è più improbabile. Un'altra soluzione potrebbe essere: Siete in grado di monitorare la rete di comunicazione informale dell'azienda? (rivolto ai manager). spero di esserti stata d'aiuto! Lisa Reference: http://www.comunitazione.it/leggi.asp?id_art=3059&area_id=16... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
essere sempre sintonizzati sul canale delle novità Explanation: Altra possibilità. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-02-13 16:12:28 GMT) -------------------------------------------------- o essere sempre a conoscenza delle novità |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tieni sempre le antenne dritte? Explanation: O: "Tieni sempre le orecchie e gli occhi ben aperti?" Erano queste le idiomatiche che cercavo... Buon lavoro! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sai come reperire indiscrezioni? Explanation: Una possibile alternativa...:) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
far parte del sottobosco (aziendale) Explanation: "Passeggi per il sottobosco aziendale? Vieni in fretta a conoscenza delle primizie?" ovviamente quel "passeggi" si può renderlo un po' più formale :) -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2008-02-13 17:29:09 GMT) -------------------------------------------------- (nuove) primizie |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.