KudoZ home » English to Italian » Business/Commerce (general)

Buy when the canons are roaring

Italian translation: comprare quanto tutto va male

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Buy when the canons are roaring
Italian translation:comprare quanto tutto va male
Entered by: Giuli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:35 Mar 13, 2008
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / relazione metalli industriali
English term or phrase: Buy when the canons are roaring
""Buy when the canons are roaring!"

World wide, the growth of the OECD Leading Indicators is slowing. In the US and Europe, they are currently even down y-o-y. The restrictive growth policy in China is increasingly being reflected in a clear slowdown in the leading indicator from 18% to 13%. However, the old adage "Buy when the canons are roaring!" also applies to commodities. Industrial raw materials can only be acquired cheaply when the news flow is negative. The objective is to be the first to see the light at the end of the tunnel. !"

Conoscete l'equilante dell'espressione in oggetto in italiano? Grazie in anticipo!
Giuli
Local time: 13:28
comprare quanto tutto va male
Explanation:
l'espressione completa è: "buy when the canons are roaring & sell when the sun shines", che più o meno vuol dire "comprare quando tutto va male e vendere quando tutto va bene", una sorta di variante del "comprare basso e vendere alto", anche nel primo caso ci si riferisce alla congiuntura economica e nel secondo caso al prezzo.
non so se esiste una formulazione standard in italiano, ma il significato è questo :-)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-03-13 17:44:09 GMT)
--------------------------------------------------

naturalmente puoi sbizzarrirti con le varianti, a secondo del tenore che vuoi dare alla tua traduzione:

"comprare nelle fasi di congiuntura negativa e vendere nelle fasi di congiuntura positiva"
"comprare quando il mercato è in frenata e vendere quando il mercato è in crescita"
"comprare quando prevale il pessimismo e vendere quando ritorna la fiducia"
ecc. ecc. ecc.

Selected response from:

Adele Oliveri
Italy
Local time: 13:28
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3comprare quanto tutto va male
Adele Oliveri
3 +1comprare quando tuonano i cannoni
Ivana Giuliani


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
buy when the canons are roaring
comprare quanto tutto va male


Explanation:
l'espressione completa è: "buy when the canons are roaring & sell when the sun shines", che più o meno vuol dire "comprare quando tutto va male e vendere quando tutto va bene", una sorta di variante del "comprare basso e vendere alto", anche nel primo caso ci si riferisce alla congiuntura economica e nel secondo caso al prezzo.
non so se esiste una formulazione standard in italiano, ma il significato è questo :-)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-03-13 17:44:09 GMT)
--------------------------------------------------

naturalmente puoi sbizzarrirti con le varianti, a secondo del tenore che vuoi dare alla tua traduzione:

"comprare nelle fasi di congiuntura negativa e vendere nelle fasi di congiuntura positiva"
"comprare quando il mercato è in frenata e vendere quando il mercato è in crescita"
"comprare quando prevale il pessimismo e vendere quando ritorna la fiducia"
ecc. ecc. ecc.



Adele Oliveri
Italy
Local time: 13:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 419
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SilvanaCollura
4 mins
  -> grazie Silvana ;-)

agree  Maria Rosa Fontana
24 mins
  -> grazie Maria Rosa ;-)

agree  Vittorio Preite: compra in tempo di guerra (when canNons are roaring)
1 day20 hrs
  -> grazie Vittorio (anche per avermi fatto notare il refuso!!) :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
buy when the canons are roaring
comprare quando tuonano i cannoni


Explanation:
comprare quando i prezzi sono bassi

mi è capitato di sentire questa espressione :
comprare quando tuonano i cannoni e vendere quando suonano le campane

comprare ai minimi e vendere ai massimi


Ivana Giuliani
Italy
Local time: 13:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Pizzati
2 days22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search