KudoZ home » English to Italian » Business/Commerce (general)


Italian translation: sponsor


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English term or phrase:sponsor
Italian translation:sponsor
Entered by: roberta saraceno
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:37 Feb 24, 2009
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / eSourcing (gare d\'appalto online)
English term or phrase: sponsor
Ringrazio anticipatamente chiunque mi dia indicazioni riguardo il termine sponsor in questo contesto.
Si tratta del manuale utente delle procedure per gare d'appalto online. Sponsor sarebbe l'azienda che fornisce gli strumenti telematici per poter effettuare la gara.
Ho trovato questa parola in due contesti:

To download/open or upload any supporting documents to this eRFP/eRFQ event select the "GENERAL ATTACHMENTS"-Tab on top of this screen. You will see then two additional options:

"*SPONSOR* ATTACHMENT"-Tab: Here you will find addtional supporting documents and files from XXX.
"RESPONDENT ATTACHMENT"-Tab: Here you are able to attach/upload your own documents and files for XXX. Maximum file size 10MB per file.

1.7 Event Contact Details
You may delete either Event *Sponsor* or Event Manager if not required. However always ensure you put your contact details and the Regional eSourcing Coordinator's details for the suppliers if help is required.
roberta saraceno
Local time: 14:24
In italiano, mi sembra che in questo contesto, usiamo la stessa parola inglese.
Selected response from:

Lucia Sbrighi
Local time: 14:24
Grading comment
Grazie per l'aiuto e la disponibilità
4 KudoZ points were awarded for this answer


Summary of answers provided
4 +4sponsor
Lucia Sbrighi



2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4

In italiano, mi sembra che in questo contesto, usiamo la stessa parola inglese.

Lucia Sbrighi
Local time: 14:24
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie per l'aiuto e la disponibilità

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vincenzo Di Maso
1 min
  -> Grazie mille!

agree  Adele Oliveri: :-)
2 hrs
  -> Ti ringrazio!

agree  AeC2009
2 hrs
  -> Grazie!

agree  Loredana Calo
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search