KudoZ home » English to Italian » Business/Commerce (general)

at the point of

Italian translation: nell momento in cui

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:at the point of
Italian translation:nell momento in cui
Entered by: Raffaele Brevetti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:44 Sep 8, 2011
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: at the point of
Today's mobile workers require real-time communications and access to critical business data to make informed decisions at the point of customer service.

Non riesco a rendere questa frase...

Grazie a tutti in anticipo!
Raffaele Brevetti
Italy
Local time: 01:36
al momento in cui offrono un servizio ai clienti
Explanation:
che poi point potrebbe anche riferirsi a point of purchase, cioè il negozio, l'esercizio commerciale del cliente (se adatto al testo).
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 01:36
Grading comment
Grazie mille! Vado per "nel momento in cui"
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2al momento in cui offrono un servizio ai clienti
Danila Moro
3 +2nella fase del
GianLuigi Miani
3 +1a livello di/che riguardano/in termini di
Pierluigi Bernardini
3mentre si fornisce assistenza presso il cliente
Elena Ghetti


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a livello di/che riguardano/in termini di


Explanation:
riguardanti/inerenti al servizio clienti/assistenza clienti.

Pierluigi Bernardini
Italy
Local time: 01:36
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 45
Notes to answerer
Asker: Grazie Pierluigi per l'interessamento! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Cattaneo
29 mins
  -> grazie Laura
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
nella fase del


Explanation:
Conformity checks at the point of export
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:EN:HTML


Controllo di conformità nella fase dell'esportazione
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:IT:HTML

GianLuigi Miani
Italy
Local time: 01:36
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Grazie GianLuigi per l'interessamento! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom
3 hrs

agree  Piero Intonti
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
al momento in cui offrono un servizio ai clienti


Explanation:
che poi point potrebbe anche riferirsi a point of purchase, cioè il negozio, l'esercizio commerciale del cliente (se adatto al testo).

Danila Moro
Italy
Local time: 01:36
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 155
Grading comment
Grazie mille! Vado per "nel momento in cui"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Esposito: io direi 'nel momento', comunque questa mi sembra la soluzione migliore :)
26 mins
  -> si, "nel" è meglio :-)

agree  Simo Blom: con Adriana
2 hrs
  -> grazie ancora :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mentre si fornisce assistenza presso il cliente


Explanation:
il tuo contesto è un prodotto/servizio rivolto a utenti mobili e un testo di marketing quindi "abbastanza" libero,
il concetto è un utente fuori sede che fornisce assistenza al cliente (anche se dall'inglese non è detto che la persona si trovi esattamente presso il cliente, puoi essere in un cantiere o in viaggio)
da come la vedo, il compito della frase è sottolineare il fatto che questa "cosa" ti permette di prendere decisioni informate mentre interagisci col cliente, in una situazione in cui di solito saresti stato costretto a tornare in ufficio per avere una risposta

Elena Ghetti
Italy
Local time: 01:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 30
Notes to answerer
Asker: Grazie Elena per l'interessamento! :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Angie Garbarino, Francesco Badolato


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 9, 2011 - Changes made by Raffaele Brevetti:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search