KudoZ home » English to Italian » Business/Commerce (general)

based ex-works our UK Factory

Italian translation: franco nostro stabilimento nel Regno Unito

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:based ex-works our UK Factory
Italian translation:franco nostro stabilimento nel Regno Unito
Entered by: Sara Maghini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:10 Feb 22, 2012
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: based ex-works our UK Factory
Salve a tutti,
Ho visto dai KudoZ precedenti che ex-works si traduce con 'franco fabbrica', ma non riesco a unire questa espressione a ciò che viene dopo nella mia frase:

All prices are based ex-works our UK Factory and in Euro (€).

"Tutti i prezzi si intendono su base franco fabbrica ***dal*** nostro stabilimento del Regno Unito e in euro (€)"?

Attendo suggerimenti migliori.
Grazie mille!
Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 19:10
franco nostro stabilimento nel Regno Unito
Explanation:
e in euro

(nostra fabbrica, anche)
Selected response from:

sabina moscatelli
Italy
Local time: 20:10
Grading comment
Grazie mille anche a Claudia, vi siete quasi sovrapposte per una manciata di minuti!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4franco nostro stabilimento nel Regno Unito
sabina moscatelli
4 +1franco nostro stabilimento nel Regno Unito
Claudia Cherici


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
based ex-works our uk factory
franco nostro stabilimento nel Regno Unito


Explanation:
e in euro

(nostra fabbrica, anche)

sabina moscatelli
Italy
Local time: 20:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 72
Grading comment
Grazie mille anche a Claudia, vi siete quasi sovrapposte per una manciata di minuti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabrizio Zambuto
9 mins
  -> Grazie e buonissima giornata

agree  Federica Mei
6 hrs

agree  Federica Meacci
1 day6 hrs

agree  enrico paoletti
2 days10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
based ex-works our uk factory
franco nostro stabilimento nel Regno Unito


Explanation:
si intendono franco nostro stabilimento nel Regno Unito e espressi in Euro

Direi cosi

Claudia Cherici
Italy
Local time: 20:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 41

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enrica Brancaleoni: sì, avevo immaginato :) il mio apprezzamento "di parte" era per l'intera frase proposta. buon lavoro a tutti!
1 hr
  -> grazie, ho scritto mentre pubblicava Sabina...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search