KudoZ home » English to Italian » Business/Commerce (general)

subcontractor

Italian translation: subappaltatore /ditta in subappalto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:subcontractor
Italian translation:subappaltatore /ditta in subappalto
Entered by: Stef72
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:25 Feb 28, 2012
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: subcontractor
Si tratta della contestazione merce di un cliente.

Testo:
"The customer agrees to keep the goods but is going to look
for a subcontractor to open the boxes and krimp them after
verifying their contents."

Grazie.
Stef72
Italy
Local time: 06:39
subappaltatore /ditta in subappalto
Explanation:
Direi che è questo il senso
Selected response from:

corsil
Local time: 06:39
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5subappaltatore /ditta in subappalto
corsil
3 +1subfornitore
CRISTINA RACCA


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
subfornitore


Explanation:
.

CRISTINA RACCA
United Kingdom
Local time: 05:39
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patrizia Galletti
1 hr
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
subappaltatore /ditta in subappalto


Explanation:
Direi che è questo il senso

corsil
Local time: 06:39
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ester Maria Formichella
1 min
  -> grazie

agree  Luisa Cambilargiu
1 min
  -> grazie

agree  Silvia Soncini
3 mins
  -> grazie

agree  Marisa Gissi
1 hr
  -> grazie

agree  Federica Mei
6 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Adele Oliveri, Stefano Spadea


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search