KudoZ home » English to Italian » Business/Commerce (general)

firm or conditional segments

Italian translation: tranche fisse o variabili

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:21 Feb 29, 2012
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: firm or conditional segments
Book the order in the information systems in compliance with the accounting rules: Valuation of an order at the guaranteed currency rate, price revisions, ***firm or conditional segments*** (see the conditions for customer removal of the conditional segment)

Grazie!!!
Tamara Lonati
Local time: 05:11
Italian translation:tranche fisse o variabili
Explanation:
,
Selected response from:

monica.m
Italy
Local time: 05:11
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2tranche fisse o variabilimonica.m


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
tranche fisse o variabili


Explanation:
,

monica.m
Italy
Local time: 05:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pompeo Lattanzi: Tranche di consegna (???)
57 mins

agree  tradu-grace
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search