Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:10 Feb 27, 2018
English to Italian translations [Non-PRO] Marketing - Business/Commerce (general) / Lloyds Banking Group situation
English term or phrase:spun out
Sentence: "In 2014, it spun out TSB Banking Group, a move required by European regulators as a condition of the bailout".
I'm having troubles translating: 'it spunt out TSB B.G.' (pls note 'it' refers to Lloyds).
Explanation: 'Nel 2014, è uscito dal Gruppo Bancario TSB, una mossa richiesta dalle autorità di regolamentazione europea come condizione per il piano di salvataggio'
Franco Di Domenico Gomez Italy Local time: 07:33 Specializes in field Native speaker of: Italian, German PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Hi Franco, thank you for your help. Your version is exactly what I had myself suggested, but the editor at this agency who commissioned me the translation did not agree. And he did not suggested a different translation... He just told me to reconsider... But I'm now even more convinced than before that this is the right one. What's you view?