KudoZ home » English to Italian » Business/Commerce (general)

Mid Market

Italian translation: fascia media di mercato

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Mid Market
Italian translation:fascia media di mercato
Entered by: delos
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:35 Aug 3, 2004
English to Italian translations [PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: Mid Market
Si tratta di una compagnia telefonica che ha promosso un piano di incentivi per i propri rivenditori, se venderanno un tot di questi prodotti. Non riesco però a rendere Mid Market segment, anche se capisco che si tratta di una certa parte del mercato (medio)??? Non mi sembra vada molto bene.

Boost your business on the Mid Market segment with Alcatel’s OmniPCX Enterprise solutions and win lots of Vitalize points
delos
Local time: 15:29
fascia media del mercato
Explanation:
Un'idea potrebbe essere "fascia media del mercato", oppure "segmento intermedio del mercato".
Solo uno spunto.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 7 mins (2004-08-03 14:42:09 GMT)
--------------------------------------------------

In risposta a Greta Baldanzi vorrei concludere la frase dicendo che anche Google fornisce molti più risultati per \"fascia media di mercato\" che per \"medio mercato\", quindi quest\'ultima traduzione io la considererei più un\'alternativa che un motivo per negare la validità della traduzione da me suggerita.
Selected response from:

PatriziaM.
Italy
Local time: 15:29
Grading comment
scusate per il ritardo enorme.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1fascia media del mercato
PatriziaM.


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
mid market
fascia media del mercato


Explanation:
Un'idea potrebbe essere "fascia media del mercato", oppure "segmento intermedio del mercato".
Solo uno spunto.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 7 mins (2004-08-03 14:42:09 GMT)
--------------------------------------------------

In risposta a Greta Baldanzi vorrei concludere la frase dicendo che anche Google fornisce molti più risultati per \"fascia media di mercato\" che per \"medio mercato\", quindi quest\'ultima traduzione io la considererei più un\'alternativa che un motivo per negare la validità della traduzione da me suggerita.

PatriziaM.
Italy
Local time: 15:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
scusate per il ritardo enorme.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  byteman
4 mins
  -> Grazie

disagree  Greta Baldanzi: Ciao. In realtà io lavoroalla Vodafone e parliamo spesso proprio di "Medio Mercato"...
5 hrs
  -> Yes, but it is so hot... ;-)

agree  gmel117608
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search