KudoZ home » English to Italian » Business/Commerce (general)

We will: (vedi spiegazione)

Italian translation: futuro semplice

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:59 Aug 12, 2004
English to Italian translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: We will: (vedi spiegazione)
We will:
segue un elenco di azioni e iniziative che XXX societa' si propone di intraprendere. Avevo pensato a qualcosa come "Ci proponiamo di" e poi mettere tutti i verbi che seguono all'infinito.
Ad un certo punto, pero', c'e':
- "expect positive commitment from all staff... Quindi, quel "ci proponiamo/prefiggiamo/abbiamo l'obiettivo di:" non ci sta bene piu'. Qualche suggerimento?
xxxrosalia
Italian translation:futuro semplice
Explanation:
ti suggerisco di utilizzare will come ausiliare del futuro semplice, magari traducendolo prima con 'intendiamo'/simili e in seguito come normale futuro/presente= prevediamo...

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-12 17:04:22 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

quale conferma? tu non avevi parlato di usare il futuro.. ;-)
Selected response from:

Giusi Pasi
Italy
Local time: 03:22
Grading comment
si, alla fine ho lasciato tutto al futuro semplice, modificando solo quel punto dove era necessario il presente. Grazie per la conferma!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3futuro semplice
Giusi Pasi
3Impegni e aspettative:
metaphonic


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
futuro semplice


Explanation:
ti suggerisco di utilizzare will come ausiliare del futuro semplice, magari traducendolo prima con 'intendiamo'/simili e in seguito come normale futuro/presente= prevediamo...

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-12 17:04:22 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

quale conferma? tu non avevi parlato di usare il futuro.. ;-)

Giusi Pasi
Italy
Local time: 03:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 26
Grading comment
si, alla fine ho lasciato tutto al futuro semplice, modificando solo quel punto dove era necessario il presente. Grazie per la conferma!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom
22 mins

agree  Moushira El-Mogy
8 hrs

agree  gmel117608
2 days4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
we will: (vedi spiegazione)
Impegni e aspettative:


Explanation:
e poi tutto l'elenco all'infinito. Solo un'alternativa, certamente meno efficace di we will ma si sa.....

buon lavoro

metaphonic
Local time: 03:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search