KudoZ home » English to Italian » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

by certificate before me

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:00 Feb 8, 2012
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / marriage certificate
English term or phrase: by certificate before me
How would you translate in Italian the phrase "married by certificate before me"? It appears in a UK copy of an entry of marriage
toniflute
Advertisement


Summary of answers provided
3 +1(sposato)mediante certificato (sottoscritto) dinanzi a me
Oana Hosu
3 +1come da certificato dinnanzi a me
Cristina Demurtas
2sposato/a, come da certificato presentatomi
Danila Moro


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
sposato/a, come da certificato presentatomi


Explanation:
un'ipotesi....

Danila Moro
Italy
Local time: 23:27
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 78
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
come da certificato dinnanzi a me


Explanation:
E' solo un suggerimento, probabilmente esiste una phrase piu' corretta, pero' credo il significato sia " come indica il documento che ho qui davanti"

Cristina Demurtas
United Kingdom
Local time: 22:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  deliagis
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(sposato)mediante certificato (sottoscritto) dinanzi a me


Explanation:
credo ti riferisca alla registrazione di un contratto di matrimonio e potresti anche aggiungere "sottoscritto" per maggiore chiarezza
"mediante certificato sottoscritto dinanzi a me"
Bisognerebbe vedere l'intera frase, per capire meglio.

Oana Hosu
Local time: 23:27
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Panizzi: Credo però che 'married' sia al plurale 'sposati / uniti in matrimonio'
1 hr
  -> sì, è molto probabile
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search