alkaline incinerator

Italian translation: inceneritore per recupero alcali

09:08 Feb 23, 2006
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / production process
English term or phrase: alkaline incinerator
Alkaline incinerator è il reparto produttivo è l'attività da esso svolta e la seguente: Recover of carbonate sodium from organic alkaline residue
Olivia Bisegna
Italy
Local time: 00:50
Italian translation:inceneritore per recupero alcali
Explanation:
Mi pare che l'espressione "alkaline incinerator" sia usata qui in modo abbastanza insiluto. In genere indica l'uso di soda (caustica) negli impianti di incenerimento dei rifiuti (che in sostanza ha lo scopo di impedire la dispersione di sostanze clorurate ecc. e non quello di consentire il recupero di carbonato di sodio); oppure certi procedimenti analitici di laboratorio.

Quindi penso che tu possa tranquillamente "dare" un nome al reparto, meglio se più o meno descrittivo e sintetico - la mia è una proposta, ma se ne possono trovare altre...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-23 11:05:54 GMT)
--------------------------------------------------

"insiluto", nella seconda riga, doveva essere "insolito"....
Selected response from:

Alfredo Tutino
Local time: 00:50
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1inceneritore per recupero alcali
Alfredo Tutino


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
inceneritore per recupero alcali


Explanation:
Mi pare che l'espressione "alkaline incinerator" sia usata qui in modo abbastanza insiluto. In genere indica l'uso di soda (caustica) negli impianti di incenerimento dei rifiuti (che in sostanza ha lo scopo di impedire la dispersione di sostanze clorurate ecc. e non quello di consentire il recupero di carbonato di sodio); oppure certi procedimenti analitici di laboratorio.

Quindi penso che tu possa tranquillamente "dare" un nome al reparto, meglio se più o meno descrittivo e sintetico - la mia è una proposta, ma se ne possono trovare altre...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-23 11:05:54 GMT)
--------------------------------------------------

"insiluto", nella seconda riga, doveva essere "insolito"....

Alfredo Tutino
Local time: 00:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 170
Grading comment
Grazie mille!
Notes to answerer
Asker: Grazie mille per la risposta esaustiva. Olivia


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gian
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search