KudoZ home » English to Italian » Chemistry; Chem Sci/Eng

liner

Italian translation: sacchetto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:liner
Italian translation:sacchetto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:27 Dec 6, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / Chemistry
English term or phrase: liner
Si tratta di una sorta di guaina (o roba del genere) in cui vengono messi sostyanze chimiche, fertilizzanti, etc
Francesco Barbuto
Local time: 18:12
liner/strato di contenimento
Explanation:
Ho trovato questi termini usati in materia di bonifica, quando si tratta di una "pellicola" che si installa per contenere eventuali percolazioni di sostanze pericolose. Non so se questa terminologia sia idonea anche al tuo contesto!
Selected response from:

Floriana
United States
Local time: 11:12
Grading comment
Ho risolta la faccenda a modo mio. Nel caso in questione, si trattava di un sacchetto di polietilene in cui viene messo il materiale il fertilizzante; tale sacchetto di polietilene viene quindi messo dentro un bidone.

Il termine che proponi tu va bene per il "telo" che si usa per isolare l'acqua contenuta in un laghetto artificiale dal terreno sottostante. Ho trovato riferimenti a tal proposito su siti americani.

Comenque, grazie!
febo
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3liner/strato di contenimento
Floriana


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
liner/strato di contenimento


Explanation:
Ho trovato questi termini usati in materia di bonifica, quando si tratta di una "pellicola" che si installa per contenere eventuali percolazioni di sostanze pericolose. Non so se questa terminologia sia idonea anche al tuo contesto!


Floriana
United States
Local time: 11:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Ho risolta la faccenda a modo mio. Nel caso in questione, si trattava di un sacchetto di polietilene in cui viene messo il materiale il fertilizzante; tale sacchetto di polietilene viene quindi messo dentro un bidone.

Il termine che proponi tu va bene per il "telo" che si usa per isolare l'acqua contenuta in un laghetto artificiale dal terreno sottostante. Ho trovato riferimenti a tal proposito su siti americani.

Comenque, grazie!
febo
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search