KudoZ home » English to Italian » Chemistry; Chem Sci/Eng

sheer

Italian translation: scorrimento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:24 Oct 29, 2006
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / Cosmetics
English term or phrase: sheer
The compositions formed by mixing the dye lotion and developer must have rheological properties whereby application, either by use of a brush or with the fingers, can readily distribute the dye composition throughout the hair mass, which in the absence of ***sheer***, does not drip or run from the hair during the color development period
Bruno Piatti
Local time: 22:41
Italian translation:scorrimento
Explanation:
Ho preso questo dal dizionario, quindi non so se sia corretto nel contesto o no. l'importante (ed il motivo per quale non l'avrai trovato) e' che l'inglese e' sbagliato! Dovrebbe essere "shear", non "sheer".

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-10-29 09:44:37 GMT)
--------------------------------------------------

Purtroppo e' un errore comune, Bruno (non di battitura ma semplicemente la gente non sa come si scrive): controlla con il cliente (e ovviamente aspetta altre risposte qui) ma sono certa al 99% che sia un errore.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-10-29 18:31:02 GMT)
--------------------------------------------------

Moving to English to explain better... "shear down" describes a liquid become more fluid (i.e. less viscous) during stirring or agitation of some kind. I'm more convinced than ever that the author simply spelt "shear" wrong. It fits your context perfectly.
Selected response from:

Marie-Hélène Hayles
Local time: 22:41
Grading comment
Grazie
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1a sostegno della risposta di Marie-Helen (non fot points)
texjax DDS PhD
3 +2scorrimento
Marie-Hélène Hayles
2malgrado non si indurisca (secchi/consolidi/irrigidisca/solidifichi)
Mirra_


Discussion entries: 4





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a sostegno della risposta di Marie-Helen (non fot points)


Explanation:
sheer=shear

sheer stress=shear stress
si ritrovano entrambe le diciture, anche in pubblicazioni scientifiche. Non so dirti se sheer stress sia un errore, talmente usato da essere divenuto accettato ed accettabile, o se sia un sinonimo. In ogni caso significa sheer significa shear

http://scienceworld.wolfram.com/physics/ShearStress.html
http://www.britannica.com/eb/article-9067213/shear-stress
http://www.nature.com/nm/journal/v8/n8/full/nm0802-791.html
The authors performed SMD simulations designed to mimic tension mediated by the sheer stress of fluids.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-10-29 13:17:53 GMT)
--------------------------------------------------

ho scritto male nella fretta: in ogni caso sheer significa shear

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-10-29 13:18:39 GMT)
--------------------------------------------------

typo..not foR points...(scusate, e' ancora presto dalle mie parti)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-10-29 14:05:57 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Bruno, non sostengo che sia un typo. Per quel che vale, ho controllato su Google. Sheer stress (credo che di stress si tratti) appare 1.900.000 volte, shear stress 3.140.000. Le key word che ho inserito significano la stessa cosa. Ora, accade spesso che alcuni 'errori', definiamoli pure modi diversi di scrivere una parola, diventino talmente popolari da assumere quasi una loro 'legittima' identita' (ci sarebbe da discutere su questo, ma non abbiamo ne' il tempo ne' lo spazio per farlo). Nel caso specifico, leggendo il resto della frase e l'argomento di traduzione, non riesco ad ipotizzare un altro plausibile significato. Se possibile, sarebbe il caso di chiedere al cliente. Mi farebbe piacere che ci tenessi aggiornati sugli sviluppi. Per il momento buon lavoro e buona domenica.


texjax DDS PhD
Local time: 16:41
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 133
Notes to answerer
Asker: Grazie a tutti, ma mi permetto di insistere: non è un typo. Guardate qui (anche se non mi sono di alcun aiuto nella traduzione). http://wsu.edu/~brians/errors/shear.html http://dict.die.net/sheer/

Asker: Ciao domani chiederò senz'altro al cliente (oggi è domenica e lavorano soltanto gli sfigati) Comunque non penso che si tratti di shear stress. Se hai voglia inserisco i tre punti in cui si trova la parola e, sembra sia più attinente a qualcosa che assomiglia a , . The compositions formed by mixing the dye lotion and developer must have rheological properties whereby application, either by use of a brush or with the fingers, can readily distribute the dye composition throughout the hair mass, which in the absence of **sheer**, does not drip or run from the hair during the color development period One of the significant advantages of the composite hair dye product composition of this invention is its ability to **sheer** down (**sheer** down due to thinning) when the developer solution is dispensed from a squeezable bottle Preferably, the resulting mixture exhibits the ability to ‘**sheer** down” during mixing to allow the developer/polymer solution to intermingle easily with the dye base components in the lotion when mixed, during which time the polymer is neutralized with a portion of the alkali, already present in the lotion composition, and thickening occurs Grazie ancora Bruno

Asker:

Asker: non si possono usare le parentesi angolari e manca qualche parola ...assomiglia a diluizione, purezza


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie-Hélène Hayles: grazie texjax
5 hrs
  -> figurati Marie-Helene, e' un piacere avere colleghi come te.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
shear
scorrimento


Explanation:
Ho preso questo dal dizionario, quindi non so se sia corretto nel contesto o no. l'importante (ed il motivo per quale non l'avrai trovato) e' che l'inglese e' sbagliato! Dovrebbe essere "shear", non "sheer".

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-10-29 09:44:37 GMT)
--------------------------------------------------

Purtroppo e' un errore comune, Bruno (non di battitura ma semplicemente la gente non sa come si scrive): controlla con il cliente (e ovviamente aspetta altre risposte qui) ma sono certa al 99% che sia un errore.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-10-29 18:31:02 GMT)
--------------------------------------------------

Moving to English to explain better... "shear down" describes a liquid become more fluid (i.e. less viscous) during stirring or agitation of some kind. I'm more convinced than ever that the author simply spelt "shear" wrong. It fits your context perfectly.


    Reference: http://www.springerlink.com/index/WM11Q73873H21382.pdf
    Reference: http://www.springerlink.com/index/K4R83U406X2N6672.pdf
Marie-Hélène Hayles
Local time: 22:41
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 44
Grading comment
Grazie
Notes to answerer
Asker: Grazie Marie, anch'io avevo pensato a un errore, ma il termine è ripetuto più volte nel testo; inoltre, essendo un brevetto, la correttezza dei termini è pressocchè certa.

Asker: Grazie a tutti, ma mi permetto di insistere: non è un typo. Guardate qui (anche se non mi sono di alcun aiuto nella traduzione). http://wsu.edu/~brians/errors/shear.html http://dict.die.net/sheer/


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  texjax DDS PhD: e' esatto. Metto una nota sotto
3 hrs

agree  clarinet3: agree
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
which in the absence of ***sheer***
malgrado non si indurisca (secchi/consolidi/irrigidisca/solidifichi)


Explanation:
mi spiego, poi certo per dirti che sono certa aspetto il tuo cliente domani ;)

allora, tradurrei così la prima frase e con 'strutturarsi in maniera lineare' le forme 'sheer down'

penso che potrebbe derivare da 'to sheer' = innalzarsi riferito alle rocce. Penso che voglia dire che si struttura in senso verticale, aderendo alla superficie del capello. Usa infatti sheer DOWN per far capire che la strutturazione avviene (a differenza del significato originale) verso il basso, cioè, a partire dal bulbo in giù fino alle punte dei capelli.

E grazie del testo in più! :) ciao


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-10-29 21:51:56 GMT)
--------------------------------------------------

ah dai un'occhiata anche qui :)
http://www.hairuwear.com/rw.aspx?pgID=873

Mirra_
Italy
Local time: 22:41
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search