16:07 Apr 5, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Umberto Cassano Italy Local time: 03:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | testo iniziale a scorrimento (prospettico) |
| ||
3 +1 | introduzione narrativa |
|
testo iniziale a scorrimento (prospettico) Explanation: Credo che si tratti di questo... -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2007-04-05 16:15:55 GMT) -------------------------------------------------- Con la rivelazione dell'Opening Crawl (così vengono chiamati i titoli iniziali in prospettiva) i Fan si sono scatenati ed ecco la versione animata, ... www.guerrestellari.it/episodio3_archive_news.php?mese=2005_... -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2007-04-05 16:20:27 GMT) -------------------------------------------------- Ho scelto "testo" anzichè "titoli" perchè si parla di "piece of written narrative". Ma se per "titoli" si intende anche "un testo" allora si potrebbe tranquillamente dire "titoli" |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
15 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|