KudoZ home » English to Italian » Cinema, Film, TV, Drama

cut

Italian translation: tagliare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cut
Italian translation:tagliare
Entered by: Sarah Ponting
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:13 May 26, 2003
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / cinema
English term or phrase: cut
"i'm not going to allow myself to cut, say, London or New Dehli"

...still talking about shooting and especially concerning the idea of "opening things up"
marina nasi
Local time: 14:26
tagliare
Explanation:
to cut out the parts shot in London / ND.

More context would be useful...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 13:40:18 (GMT)
--------------------------------------------------

\" Il regista si è rifiutato di tagliare le parti osée...\"

www.starsonweb.com/it/2065.html
Selected response from:

Sarah Ponting
Italy
Local time: 14:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +8tagliare
Sarah Ponting


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +8
tagliare


Explanation:
to cut out the parts shot in London / ND.

More context would be useful...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 13:40:18 (GMT)
--------------------------------------------------

\" Il regista si è rifiutato di tagliare le parti osée...\"

www.starsonweb.com/it/2065.html

Sarah Ponting
Italy
Local time: 14:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elvira Schmid
6 mins
  -> thanks

agree  gmorandi
2 hrs
  -> grazie, Gaia

agree  Elena Bellucci
7 hrs
  -> grazie, Elena

agree  Andreina Baiano
8 hrs
  -> grazie, Andreina

agree  manducci
8 hrs
  -> thanks, Amanda

agree  Valentina Pecchiar
18 hrs
  -> grazie

agree  Chiara
19 hrs
  -> grazie, Chiara

agree  Svetlana Margine
2 days7 hrs
  -> grazie, Marco
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search