16:05 Nov 3, 2013 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Teatro | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pierluigi Bernardini Italy Local time: 18:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | la solita solfa / normale amministrazione |
| ||
5 +1 | La solita minestra |
| ||
3 | Le solite cose/Domande di rito |
|
standard fare La solita minestra Explanation: In questo caso fare non significa tariffa. E' quello che si dice ad esempio quando si serve sempre lo stesso piatto in un ristorante. "It's standard fare". Vedi qui sotto: "Standard fare is "what is usually served" as a meal, say in a guest house: nothing fancy or special. Figuratively, it's the usual thing; what is to be expected; what we have seen or heard many times before in similar situations." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
standard fare Le solite cose/Domande di rito Explanation: un paio di idee, io interpreterei così... -------------------------------------------------- Note added at 7 min (2013-11-03 16:13:16 GMT) -------------------------------------------------- usando il suggerimento della collega, allora "la stessa/solita zuppa" ;); però forse la metafora culinaria non è adattissima in italiano. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
standard fare la solita solfa / normale amministrazione Explanation: Ti propongo due versioni, una più colorita, l'altra più neutra, ma sempre, credo, appropriata. 4. (uncountable, idiomatic, by extension) Something which is normal, routine, or unexceptional; something which is commonly provided or encountered http://en.wiktionary.org/wiki/standard_fare -------------------------------------------------- Note added at 8 ore (2013-11-04 00:29:52 GMT) -------------------------------------------------- Ora che ci penso, a voler essere ancora più idiomatici sarebbe "ordinaria amministrazione", ma siamo lì, insomma. :) |
| |