07:55 Nov 27, 2013 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Teatro | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cynthiatesser Italy Local time: 16:34 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 11 | |
---|---|
the stakes are far greater concerning i rischi (in ballo) sono ben maggiori Explanation: Riformulerei così la frase: I rischi nella strada verso la (bieca) (vile) solitudine son ben maggiori |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the stakes are far greater concerning Mi preoccupa molto di più Explanation: Ciao, ho fatto un pasticcio con le risposte ma non volevo rinunciare a partecipare a una delle tue domande :) Ecco la mia proposta: Le mie difficoltà nello scrivere sono ben poca cosa. Mi preoccupa molto di più la triste vita da eremita che stai abbracciando. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the stakes are far greater concerning il tuo scivolare verso una degradante solitudine può avere conseguenze/ripercussioni molto più gravi Explanation: riformulerei in un modo simile. Sull'aggettivo per solitudine concordo con Cynthia. -------------------------------------------------- Note added at 11 ore (2013-11-27 19:17:08 GMT) -------------------------------------------------- lo metto qui per non abusare dell'area discussione. Proposta alternativa: Il mio problema con la scrittura è di poco conto. Ma tu, che stai percorrendo una strada di degradante solitudine, corri rischi ben più gravi/ben maggiori. (o anche girandola: Ma i rischi che corri tu, che percorri una strada ....., sono ben maggiori/ben altra cosa). |
| |||||||||||||||||||
14 hrs confidence:
11 mins confidence: peer agreement (net): +2
|