KudoZ home » English to Italian » Computers: Software

charge time

Italian translation: tempo di ricarica

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:charge time
Italian translation:tempo di ricarica
Entered by: Fabio Paracchini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:14 Mar 5, 2002
English to Italian translations [PRO]
Computers: Software / Software
English term or phrase: charge time
Damage is based on charge time.
xxxdanaglori
Tempo di ricarica
Explanation:
La potenza è basata sul tempo di ricarica.

BTW: non voglio fare il rompiscatole, ma - dato che si tratta di un test per un'agenzia - non mi sembra correttissimo chiedere la traduzione di tutto il primo paragrafo tramite kudoz... :)

ciao
f.
Selected response from:

Fabio Paracchini
Local time: 01:29
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5Tempo di ricaricaFabio Paracchini
4 +1tempo di caricamento
Maria Elena Tondi
4l'addebito sarà orario
Floriana
4Tempo di ricaricaGuido Dalla Fontana


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tempo di caricamento


Explanation:
ci si riferisce ad un programma, vero?
Maria Elena

Maria Elena Tondi
Italy
Local time: 01:29
Works in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Dei: anche secondo me si tratta di un programma
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tempo di ricarica


Explanation:
...sempre nell'ipotesi che si tratti di un gioco.

Ciao

Guido

Guido Dalla Fontana
Local time: 01:29
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Tempo di ricarica


Explanation:
La potenza è basata sul tempo di ricarica.

BTW: non voglio fare il rompiscatole, ma - dato che si tratta di un test per un'agenzia - non mi sembra correttissimo chiedere la traduzione di tutto il primo paragrafo tramite kudoz... :)

ciao
f.

Fabio Paracchini
Local time: 01:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annalisa Sapone
8 mins

agree  xxxTanuki: Onestamente mi spiace per danaglori, ma per qualche tempo non l'aiuterò.
1 hr

agree  Giuseppina Vecchia: Giusto, mi pare che si esageri quando si cerca di farsi tradurre interi paragrafi.
2 hrs

agree  Amy Taylor: Giusto Fabio. Magari questo non e' il progetto perfetto per Dana?
3 hrs

agree  Silvia Currò
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
l'addebito sarà orario


Explanation:
Come dice Bianca, ci vuole più contesto. Mi salta in mente che l'inglese può voler dire che l'addebito (relativo al danno/risarcimento) dipenderà dal tempo impiegato a riparare qualcosa (il contesto dovrebbe illuminarci in merito) calcolato su base oraria.

Floriana
United States
Local time: 18:29
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search