KudoZ home » English to Italian » Computers: Software

stringhe software

Italian translation: dipende...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:23 Jun 17, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: stringhe software
I termini "Comments", "CompanyName", "FileDescription" ecc. (ovvero i termini che compaiono per primi nelle stringhe) vanno tradotti o no

BEGIN
BLOCK "041004B0"
BEGIN
VALUE "Comments", "RegardVision gennaio 2001"
VALUE "CompanyName", "C. Mer Industries"
VALUE "FileDescription", "RegardVision"
VALUE "FileVersion", "3, 0, 0, 8"
VALUE "InternalName", "RegardVision"
VALUE "LegalCopyright", "Copyright (c) 1998 - 2001"
VALUE "LegalTrademarks", ""
VALUE "OriginalFilename", "RGDREMOT.EXE"
VALUE "PrivateBuild", ""
VALUE "ProductName", "Applicazione RGDREMOT"
VALUE "ProductVersion", "Versione 3.0"
VALUE "SpecialBuild", ""
Laura Gentili
Italy
Local time: 20:28
Italian translation:dipende...
Explanation:
Fanno riferimento ai nomi interni o etichette dati ai campi corrispondenti, e quindi devono rispecchiare alla lettera quei campi. Se nel file dove compaiono questi dati l'etichetta dei campi è stata tradotta, allora anche queste definizioni di Value devono essere tradotte. Altrimenti no.
Selected response from:

Roberta Anderson
Italy
Local time: 20:28
Grading comment
Grazie mille a tutte e due.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naho chiesto a mio marito che fa il softwarista e dice che ... dipende
Angela Arnone
nadipende...
Roberta Anderson


  

Answers


22 mins
dipende...


Explanation:
Fanno riferimento ai nomi interni o etichette dati ai campi corrispondenti, e quindi devono rispecchiare alla lettera quei campi. Se nel file dove compaiono questi dati l'etichetta dei campi è stata tradotta, allora anche queste definizioni di Value devono essere tradotte. Altrimenti no.

Roberta Anderson
Italy
Local time: 20:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 283
Grading comment
Grazie mille a tutte e due.
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins
ho chiesto a mio marito che fa il softwarista e dice che ... dipende


Explanation:
lui dice di chiedere al cliente come desidera - cosa ci deve fare con il listato? Deve venderlo a qualcuno che ha bisogno di sapere il significato? Se si vanno tradotte. Il suo gruppo non li traduce ma l'utente finale non ha accesso al programma.
Angela


Angela Arnone
Local time: 20:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 16, 2005 - Changes made by Roberta Anderson:
Field (specific)(none) » Computers: Software


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search