International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to Italian » Computers (general)

relations

Italian translation: relazioni

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:relations
Italian translation:relazioni
Entered by: Serena Tutino
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:16 Jan 19, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / ambiente di sviluppo
English term or phrase: relations
All the attributes of your project - from fields, tables and relations all the way to the screens and lookup tables - are stored in a central repository and combined using the framework, making your application ready for use.

Non riesco a capire quale relazione ci sia con le schermate...
Serena Tutino
Italy
Local time: 16:10
relazioni (v. sotto)
Explanation:
ciao serena, mi sembra di capire che si tratti di un database. le "relations" sono quelle che intercorrono tra le diverse tabelle (infatti si parla di database relazionali: http://it.wikipedia.org/wiki/DBMS). io direi così:

tutti gli attributi/le caratteristiche/gli aspetti del progetto - campi, tabelle e relazioni, ma anche schermate e lookup table [credo si lasci in inglese] – sono conservati...

in altre parole, "relations" non va attaccato a "all the way to", ma a fields e tables... spero di avere interpretato bene il tuo dubbio e di non aver creato ulteriore confusione...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-19 16:30:59 GMT)
--------------------------------------------------

mi sembra più corretto dire: tutti gli *elementi* del vostro progetto - campi, tabelle, relazioni, ecc. visto che in effetti di elementi si tratta...
Selected response from:

Adele Oliveri
Italy
Local time: 16:10
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6relazioni (v. sotto)
Adele Oliveri
4 +2rapporto, documento,
Dana Rinaldi
4tabelle/relazioniFederico Zanolla


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
rapporto, documento,


Explanation:
penso relazione sia come "documento, rapporto, relazione"

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-01-19 15:26:06 GMT)
--------------------------------------------------

tutti gli attributi del vostro progetto - dai campi , dalle tabelle e rapporti (documenti) arrivando fino allo schermo.....

Dana Rinaldi
Italy
Local time: 16:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiamma Lolli: sì, la leggo anche io così, in questo contesto
2 mins
  -> Grazie Fiamma, dovrebbe essere così (anche se è sabato e urge riposo...). Buon weekend!!!!

neutral  Adele Oliveri: ho il dubbio che sia un false friend. documento, rapporto, relazione si rende con "report", non con "relation"... // grazie Dana, buon week end anche a te :-)
12 mins
  -> Hai perfettamente ragione, ma dallo stile (attributes, all the way) mi sembra un testo tradotto in inglese da un'altra lingua. Trovo spesso, mio malgrado, "relation" inteso come "report" soprattutto nei testi informatici. Buon weekend!!!!

agree  Gina Ferlisi
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tabelle/relazioni


Explanation:
se stai parlando di database, relation può intendersi sia come "tabella" formata da righe e colonne che come "relazione" tra due indici in tabelle separate.


Federico Zanolla
Local time: 16:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
relazioni (v. sotto)


Explanation:
ciao serena, mi sembra di capire che si tratti di un database. le "relations" sono quelle che intercorrono tra le diverse tabelle (infatti si parla di database relazionali: http://it.wikipedia.org/wiki/DBMS). io direi così:

tutti gli attributi/le caratteristiche/gli aspetti del progetto - campi, tabelle e relazioni, ma anche schermate e lookup table [credo si lasci in inglese] – sono conservati...

in altre parole, "relations" non va attaccato a "all the way to", ma a fields e tables... spero di avere interpretato bene il tuo dubbio e di non aver creato ulteriore confusione...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-19 16:30:59 GMT)
--------------------------------------------------

mi sembra più corretto dire: tutti gli *elementi* del vostro progetto - campi, tabelle, relazioni, ecc. visto che in effetti di elementi si tratta...


Adele Oliveri
Italy
Local time: 16:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
grazie
Notes to answerer
Asker: Credo tu abbia ragione...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriella Fisichella: Concordo
8 mins
  -> grazie Gabriella! :-)

agree  Gentiana Kasemi: Senza dubbio
14 mins
  -> grazie Gentiana! :-)

agree  Magda Falcone: assolutamente
54 mins
  -> grazie Mijdel :-)

agree  Gina Ferlisi
3 hrs
  -> grazie Gina!

agree  mariant: mi associo!
19 hrs
  -> grazie mariant!

agree  Maria Luisa Dell'Orto
22 hrs
  -> grazie Maria Luisa! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search