GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:37 Apr 28, 2005 |
English to Italian translations [PRO] Marketing - Computers: Software / gioco di parole | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Federica D'Alessio Italy Local time: 03:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | fra mele dello ste |
| ||
5 | le melette lavorano per le melette |
| ||
3 | v.s. |
| ||
1 | giocare in casa/lavorare con Sw della casa |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
fra mele dello ste Explanation: Ciao Laura, da ciò che ho trovato "apples to apples" significa "da pari a pari", "fra simili". L'unica cosa che posso suggerirti, per conservare il gioco di parole, è "fra mele dello stesso cesto". Che te ne pare? Spero possa servirti! Federica ... The second is to create your school's own version of the LoanFinder to provide your students with apples-to-apples comparisons of your school's ... www.estudentloan.com/apps/clf/learn_more.html - 8k - Copia cache - Pagine simili -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2005-04-28 08:07:11 GMT) -------------------------------------------------- Perdonami, mi è partito il tasto prima che finissi di scrivere il titolo! ovviamente volevo dire \"fra mele dello stesso cesto\". |
| |
Grading comment
| ||