KudoZ home » English to Italian » Computers: Software

people leveraging things

Italian translation: persone che se ne approfittano, che speculano sulle cose

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:people leveraging things
Italian translation:persone che se ne approfittano, che speculano sulle cose
Entered by: SilvanaCollura
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:06 Dec 7, 2010
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Computers: Software
English term or phrase: people leveraging things
Changes in XXXXXX that restrict what you're able to do, such as cross-document messaging or object caching can impact Java scripts and give you some challenges there as we try to protect you from **people leveraging things*** when you have someone who was doing it for perfectly legitimate reasons, but were relying on that vulnerable platform, those are going to be potentially impacted by that.
SilvanaCollura
Italy
Local time: 20:56
persone che se ne approfittano, che speculano sulle cose
Explanation:
La vedo in modo diametralmente opposto a Duccio.
Si tratterebbe dunque - a mio parere - di apportare alcuni cambiamenti al fine di proteggere l'utente dai soggetti che se ne approfittano, che speculano per così dire sulle operazioni ostacolando determinate procedure il cui intento iniziale era basato sulla legittimità

--------------------------------------------------
Note added at 54 min (2010-12-07 15:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

Almeno, mi pare un parere diametralmente opposto.
Sinceramente non so bene come pormi nei confronti della risposta del collega; in ogni caso questa è la mia soluzione.
Selected response from:

Susanna Martoni
Italy
Local time: 20:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2i furbetti del quartiere
GianLuigi Miani
3 +1persone che se ne approfittano, che speculano sulle cose
Susanna Martoni
4gente che si da da fare, quelli che manovrano, tengono su la baraccaDuccio58


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gente che si da da fare, quelli che manovrano, tengono su la baracca


Explanation:
linguaggio informale, tipico dell'ambiente IT

Duccio58
Italy
Local time: 20:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
persone che se ne approfittano, che speculano sulle cose


Explanation:
La vedo in modo diametralmente opposto a Duccio.
Si tratterebbe dunque - a mio parere - di apportare alcuni cambiamenti al fine di proteggere l'utente dai soggetti che se ne approfittano, che speculano per così dire sulle operazioni ostacolando determinate procedure il cui intento iniziale era basato sulla legittimità

--------------------------------------------------
Note added at 54 min (2010-12-07 15:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

Almeno, mi pare un parere diametralmente opposto.
Sinceramente non so bene come pormi nei confronti della risposta del collega; in ogni caso questa è la mia soluzione.

Susanna Martoni
Italy
Local time: 20:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Negro
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
i furbetti del quartiere


Explanation:
Oggi va molto di moda questa espressione , indicata per le persone furbe che se ne approfittano che è il significato della seguente espressione. Per una traduzione più libera io userei questa espressione che è diretta ed allo stesso non lunga/complicata.........

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-12-07 15:49:36 GMT)
--------------------------------------------------

Magari nella traduzione metterei una parentesi ... CERCHIAMO DI PROTEGGERTI DAI COSIDDETTI "FURBETTI DEL QUARTIERE "

GianLuigi Miani
Italy
Local time: 20:56
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti
1 hr

agree  Giacinto Guida
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search